கபித் சவாயி பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 213


ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਮੈ ਤਨਕ ਤਾਰਕਾ ਸਿਆਮ ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲਕੁ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ।
preetam kee putaree mai tanak taarakaa siaam taa ko pratibinb til tilak trilok ko |

உண்மையான குருவானவர் நாடோடிப் பெண்ணின் மீது கருணை காட்டும்போது, என் அன்பிற்குரிய உண்மைக் குருவின் சிஷ்யில் உள்ள மெல்லிய கறுப்பு நட்சத்திரம் போன்ற கோடு, வேட்கைப் பெண்ணின் முகத்தில் மிகவும் நுட்பமான உருவத்தை வார்த்தது, அது ஒரு மச்சம் போல தோற்றமளிக்கிறது. மூன்று உலகங்களில்.

ਬਨਿਤਾ ਬਦਨ ਪਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਨਾਇ ਰਾਖਿਓ ਕਾਮਦੇਵ ਕੋਟਿ ਲੋਟ ਪੋਟ ਅਵਿਲੋਕ ਕੋ ।
banitaa badan par pragatt banaae raakhio kaamadev kott lott pott avilok ko |

பளபளக்கும் கோடு போன்ற நட்சத்திரத்தின் அந்த நுட்பமான பிம்பம், லட்சக்கணக்கான மன்மதன்களை அமைதியிழக்கச் செய்யும் அளவுக்கு அழகை மிகத் தெளிவாகவும் ஆச்சரியமாகவும் ஆக்கியுள்ளது. குளிர் பெருமூச்சு விட்டு புலம்பியபடி, அவள் தன் துயர நிலையை வெளிப்படுத்தி, வெயில் இருக்கும்போது எப்படி வாழ முடியும் என்று கேட்கிறாள்.

ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਰੂਪ ਕੀ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਛਬਿ ਸਕਲ ਸਿੰਗਾਰੁ ਕੋ ਸਿੰਗਾਰੁ ਸ੍ਰਬ ਥੋਕ ਕੋ ।
kottan kottaan roop kee anoop roop chhab sakal singaar ko singaar srab thok ko |

அந்த மச்சத்தின் விளைவான தனித்தன்மையான அழகை கோடிக்கணக்கான அழகிய வடிவங்களால் ஈடுகட்ட முடியாது. அந்த மச்சத்தின் அழகு, உலகில் உள்ள அனைத்து அபிமானப் பொருட்களின் அழகுக்கும் அப்பாற்பட்டது.

ਕਿੰਚਤ ਕਟਾਛ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਿਲ ਕੀ ਅਤੁਲ ਸੋਭਾ ਸੁਰਸਤੀ ਕੋਟ ਮਾਨ ਭੰਗ ਧਿਆਨ ਕੋਕ ਕੋ ।੨੧੩।
kinchat kattaachh kripaa til kee atul sobhaa surasatee kott maan bhang dhiaan kok ko |213|

உண்மையான குருவின் சிறிய கருணையினால், அந்த சிறு மச்சத்தின் புகழும் பெருமையும் எல்லையற்றது. கோடிக்கணக்கான அழகு தேவதைகளின் பெருமையை இது தகர்க்க வல்லது. ஒரு சிவப்பு கால்கள் கொண்ட பார்ட்ரிட்ஜ் (அலெக்டோரிஸ் கிரேகா) கூட மீனைப் பார்ப்பதில் மூழ்கியுள்ளது.