Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 526


ਜੈਸੇ ਗਜਰਾਜ ਗਾਜਿ ਮਾਰਤ ਮਨੁਖ ਸਿਰਿ ਡਾਰਤ ਹੈ ਛਾਰ ਤਾਹਿ ਕਹਤ ਅਰੋਗ ਜੀ ।
jaise gajaraaj gaaj maarat manukh sir ddaarat hai chhaar taeh kahat arog jee |

Подобно тому, как гигантский слон трубит, убивает людей и посыпает себя пылью, он, как известно, здоров (Те, кто опьянен своим высокомерием, жесток или поднимает пыль, хороши по миру).

ਸੂਆ ਜਿਉ ਪਿੰਜਰ ਮੈ ਕਹਤ ਬਨਾਇ ਬਾਤੈ ਪੇਖ ਸੁਨ ਕਹੈ ਤਾਹਿ ਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜੋਗ ਜੀ ।
sooaa jiau pinjar mai kahat banaae baatai pekh sun kahai taeh raaj grihi jog jee |

Точно так же, как попугай в клетке слушает разговоры других и копирует их. Те, кто слушают и видят его, полагают, что он очень мудр и знающ. Он достоин жить в королевском дворце. (Для мира тот, кто много говорит, является мудрым человеком).

ਤੈਸੇ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਮਾਇਆ ਮਦੋਨ ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾਹਿ ਕਹੈ ਸੁਖੀਆ ਰਮਤ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀ ।
taise sukh sanpat maaeaa madon paap karai taeh kahai sukheea ramat ras bhog jee |

Подобным же образом человек наслаждается бесчисленными материалистическими удовольствиями, погружается в них и совершает грехи. Люди называют его счастливым и комфортным. (В глазах мира материальные вещи являются средством счастья и комфорта).

ਜਤੀ ਸਤੀ ਅਉ ਸੰਤੋਖੀ ਸਾਧਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਉਲਟੋਈ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਹੈ ਅਗਿਆਨ ਲੋਗ ਜੀ ।੫੨੬।
jatee satee aau santokhee saadhan kee nindaa karai ulattoee giaan dhiaan hai agiaan log jee |526|

Восприятие невежественного мира противоречит (истине слов Гуру). Мир клевещет на тех, кто дисциплинирован, правдив, доволен и возвышен. (526)