కబిత్ సవయియే భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 526


ਜੈਸੇ ਗਜਰਾਜ ਗਾਜਿ ਮਾਰਤ ਮਨੁਖ ਸਿਰਿ ਡਾਰਤ ਹੈ ਛਾਰ ਤਾਹਿ ਕਹਤ ਅਰੋਗ ਜੀ ।
jaise gajaraaj gaaj maarat manukh sir ddaarat hai chhaar taeh kahat arog jee |

ఒక పెద్ద ఏనుగు బాకాలు ఊదినట్లు, మనుషులను చంపి తనపై దుమ్ము దులిపినట్లు, అతను ఆరోగ్యంగా ఉంటాడు (అహంకారంలో మత్తులో ఉన్నవారు, క్రూరమైనవారు లేదా దుమ్ము దులిపే వారు లోకం ప్రకారం మంచివారు).

ਸੂਆ ਜਿਉ ਪਿੰਜਰ ਮੈ ਕਹਤ ਬਨਾਇ ਬਾਤੈ ਪੇਖ ਸੁਨ ਕਹੈ ਤਾਹਿ ਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜੋਗ ਜੀ ।
sooaa jiau pinjar mai kahat banaae baatai pekh sun kahai taeh raaj grihi jog jee |

పంజరంలోని చిలుక ఇతరుల సంభాషణలను విని వాటిని కాపీ చేసినట్లే. ఆయనను వినేవారు, చూసేవారు ఆయన చాలా జ్ఞాని, జ్ఞాని అని అభిప్రాయపడ్డారు. అతను రాజభవనంలో నివసించడానికి తగినవాడు. (ప్రపంచానికి, ఎక్కువగా మాట్లాడేవాడు తెలివైన వ్యక్తి).

ਤੈਸੇ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਮਾਇਆ ਮਦੋਨ ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾਹਿ ਕਹੈ ਸੁਖੀਆ ਰਮਤ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀ ।
taise sukh sanpat maaeaa madon paap karai taeh kahai sukheea ramat ras bhog jee |

అదేవిధంగా, ఒక వ్యక్తి అసంఖ్యాకమైన భౌతిక సుఖాలను అనుభవిస్తాడు మరియు మునిగిపోతాడు మరియు పాపాలు చేస్తాడు. ప్రజలు అతన్ని సంతోషంగా మరియు సుఖంగా పిలుస్తారు. (ప్రపంచ దృష్టిలో, భౌతిక వస్తువులు ఆనందం మరియు సౌకర్యాల సాధనాలు).

ਜਤੀ ਸਤੀ ਅਉ ਸੰਤੋਖੀ ਸਾਧਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਉਲਟੋਈ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਹੈ ਅਗਿਆਨ ਲੋਗ ਜੀ ।੫੨੬।
jatee satee aau santokhee saadhan kee nindaa karai ulattoee giaan dhiaan hai agiaan log jee |526|

అజ్ఞాన ప్రపంచపు అవగాహన (గురువు చెప్పిన సత్యానికి) విరుద్ధం. క్రమశిక్షణ, సత్యం, తృప్తి, మహోన్నతమైన వారిని లోకం నిందలు వేస్తుంది. (526)