కబిత్ సవయియే భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 513


ਆਪਦਾ ਅਧੀਨ ਜੈਸੇ ਦੁਖਤ ਦੁਹਾਗਨ ਕਉ ਸਹਜਿ ਸੁਹਾਗ ਨ ਸੁਹਾਗਨ ਕੋ ਭਾਵਈ ।
aapadaa adheen jaise dukhat duhaagan kau sahaj suhaag na suhaagan ko bhaavee |

బాధలో, విడాకులు తీసుకున్న స్త్రీ తన భర్తతో మరొక స్త్రీ ప్రేమపూర్వకంగా మరియు సంతోషంగా ఉండటాన్ని చూసి తట్టుకోలేకపోతుంది.

ਬਿਰਹਨੀ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਮੈ ਸੰਜੋਗਨਿ ਕੋ ਸੁੰਦਰ ਸਿੰਗਾਰਿ ਅਧਿਕਾਰੁ ਨ ਸੁਹਾਵਈ ।
birahanee birah biog mai sanjogan ko sundar singaar adhikaar na suhaavee |

ఒక స్త్రీ తన భర్త నుండి విడిపోయి, వియోగ వేదనను భరిస్తున్నట్లుగా, తన భర్తతో ఐక్యమైన మరొక స్త్రీ యొక్క అలంకారాలను సహించదు.

ਜੈਸੇ ਤਨ ਮਾਂਝਿ ਬਾਂਝਿ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸੰਸੋ ਸ੍ਰਮ ਸਉਤ ਕੇ ਸੁਤਹਿ ਪੇਖਿ ਮਹਾਂ ਦੁਖ ਪਾਵਈ ।
jaise tan maanjh baanjh rog sog sanso sram saut ke suteh pekh mahaan dukh paavee |

బిడ్డను కనలేకపోవడం వల్ల బాధపడి, అలసిపోయిన స్త్రీ తన సహ-భార్య కొడుకుని చూసి చాలా బాధపడినట్లు,

ਤੈਸੇ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਦੂਖਨ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਸਾਧਨ ਕੋ ਸੁਕ੍ਰਤ ਨ ਹਿਰਦੈ ਹਿਤਾਵਈ ।੫੧੩।
taise par tan dhan dookhan tridokh mam saadhan ko sukrat na hiradai hitaavee |513|

అదేవిధంగా నేను మూడు దీర్ఘకాలిక వ్యాధులతో బాధపడుతున్నాను-అవి ఇతరుల స్త్రీలు, ఇతరుల సంపద మరియు అపవాదు. అందుకే నిజమైన గురువు యొక్క అంకితభావం మరియు ప్రేమగల సిక్కుల ప్రశంసలు నాకు నచ్చలేదు. (513)