కబిత్ సవయియే భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 507


ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਬਸਿ ਬਾਂਸ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਆਨ ਦ੍ਰੁਮ ਦੂਰਹ ਭਏ ਬਾਸਨ ਕੈ ਬੋਹੈ ਹੈ ।
chandan sameep bas baans mahimaa na jaanee aan drum doorah bhe baasan kai bohai hai |

గంధపుచెట్టుకు సమీపంలో నివసిస్తున్నప్పుడు కూడా, వెదురు దాని సువాసనను వ్యాపింపజేసే లక్షణాన్ని మెచ్చుకోలేదు, అయితే ఇతర చెట్లు దాని నుండి దూరంగా ఉన్నప్పటికీ సమానంగా సువాసనగా ఉంటాయి.

ਦਾਦਰ ਸਰੋਵਰ ਮੈ ਜਾਨੀ ਨ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮਧੁਕਰ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ਕੈ ਬਿਮੋਹੇ ਹੈ ।
daadar sarovar mai jaanee na kamal gat madhukar man makarand kai bimohe hai |

ఒక చెరువులో ఉండి, ఒక కప్ప తామర పువ్వు యొక్క లక్షణాలను ఎన్నడూ మెచ్చుకోలేదు, అయితే బంబుల్ తేనెటీగ దాని నుండి దూరంగా ఉన్నప్పటికీ దాని తీపి వాసనకు శాశ్వతంగా ఆకర్షిస్తుంది.

ਤੀਰਥ ਬਸਤ ਬਗੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਕਛੁ ਸਰਧਾ ਕੈ ਜਾਤ੍ਰਾ ਹੇਤ ਜਾਤ੍ਰੀ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹੈ ।
teerath basat bag maram na jaanio kachh saradhaa kai jaatraa het jaatree jan sohe hai |

పవిత్ర స్థలాలలో ఉండే కొంగ ఈ తీర్థయాత్రల ఆధ్యాత్మిక ప్రాముఖ్యతను గుర్తించదు, అయితే అంకితభావంతో ఉన్న ప్రయాణికులు అక్కడి నుండి తిరిగి వచ్చిన తర్వాత తమకు మంచి పేరును సంపాదిస్తారు.

ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਮਮ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਹੀਨ ਦੂਰੰਤਰਿ ਸਿਖਿ ਉਰਿ ਅੰਤਰਿ ਲੈ ਪੋਹੇ ਹੈ ।੫੦੭।
nikatt basat mam gur upades heen doorantar sikh ur antar lai pohe hai |507|

అదే విధంగా, వెదురు, కప్ప మరియు కొంగ లాగా, నేను నా గురువు దగ్గర నివసిస్తున్నప్పటికీ గురు బోధనలను పాటించడం లేదు. దీనికి విరుద్ధంగా, దూరంగా నివసించే సిక్కులు గురువు యొక్క జ్ఞానాన్ని పొందారు మరియు దానిని అభ్యసించడానికి వారి హృదయంలో ఉంచుతారు. (507)