కబిత్ సవయియే భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 96


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਿਧਾਨ ਪਾਨ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਪਰਮਦਭੁਤ ਗਤਿ ਆਤਮ ਤਰੰਗ ਹੈ ।
prem ras amrit nidhaan paan pooran hoe paramadabhut gat aatam tarang hai |

గురు స్పృహ కలిగిన సిక్కు అమృతం లాంటి నామ్ యొక్క ప్రేమతో కూడిన అమృతాన్ని తాగడం ద్వారా పూర్తిగా సంతృప్తి చెందినట్లు భావిస్తాడు. అతను లోపల ఆధ్యాత్మిక పారవశ్యం యొక్క విచిత్రమైన మరియు ఆశ్చర్యపరిచే తరంగాలను అనుభవిస్తాడు.

ਇਤ ਤੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਬਿਸਰਜਤ ਉਤ ਤੇ ਬਿਸਮ ਅਸਚਰਜ ਪ੍ਰਸੰਗ ਹੈ ।
eit te drisatt surat sabad bisarajat ut te bisam asacharaj prasang hai |

ప్రేమతో కూడిన అమృతాన్ని ఆస్వాదిస్తూ, గురు చైతన్యం ఉన్న వ్యక్తి తన ఇంద్రియాలను ప్రాపంచిక సమ్మోహనాల నుండి దూరం చేసి, దివ్యమైన ఆనందాలను అనుభవించడానికి సహాయపడే సామర్థ్యాలతో వాటిని జతచేస్తాడు. ఫలితంగా అతను లోపల వింత మరియు ఆశ్చర్యకరమైన అనుభూతులను అనుభవిస్తాడు.

ਦੇਖੈ ਸੁ ਦਿਖਾਵੈ ਕੈਸੇ ਸੁਨੈ ਸੁ ਸੁਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਚਾਖੇ ਸੋ ਬਤਾਵੇ ਕੈਸੇ ਰਾਗ ਰਸ ਰੰਗ ਹੈ ।
dekhai su dikhaavai kaise sunai su sunaavai kaise chaakhe so bataave kaise raag ras rang hai |

తాను అనుభవించినవన్నీ ఇతరులకు అనుభవించలేడు. అతను స్వయంగా వినే సంగీతాన్ని ఇతరులకు ఎలా వినిపించగలడు? తను ఆస్వాదించే నామ్ అమృతం యొక్క రుచిని ఇతరులకు ఎలా వర్ణించగలడు? వీటన్నింటిని అతనే ఆస్వాదించగలడు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਬਿਨੋਦ ਅੰਗ ਅੰਗ ਥਕਤ ਹੁਇ ਹੇਰਤ ਹਿਰਾਨੀ ਬੂੰਦ ਸਾਗਰ ਸ੍ਰਬੰਗ ਹੈ ।੯੬।
akath kathaa binod ang ang thakat hue herat hiraanee boond saagar srabang hai |96|

అటువంటి వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక ఆనందం యొక్క స్థితిని వివరించడం అసాధ్యం. అతని శరీరంలోని ప్రతి భాగం ఈ స్థితి యొక్క ఆనందంలో స్థిరంగా మారుతుంది మరియు ఒక వ్యక్తి విస్మయానికి గురవుతాడు. సద్గురువు యొక్క పవిత్ర పాదాలలో ఉండి, అటువంటి వ్యక్తి సముద్రపు భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు