کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 513


ਆਪਦਾ ਅਧੀਨ ਜੈਸੇ ਦੁਖਤ ਦੁਹਾਗਨ ਕਉ ਸਹਜਿ ਸੁਹਾਗ ਨ ਸੁਹਾਗਨ ਕੋ ਭਾਵਈ ।
aapadaa adheen jaise dukhat duhaagan kau sahaj suhaag na suhaagan ko bhaavee |

همانطور که یک زن مضطرب و مطلقه طاقت دیدن یا تحمل پیوند محبت آمیز و شاد زن دیگری با شوهرش را ندارد،

ਬਿਰਹਨੀ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਮੈ ਸੰਜੋਗਨਿ ਕੋ ਸੁੰਦਰ ਸਿੰਗਾਰਿ ਅਧਿਕਾਰੁ ਨ ਸੁਹਾਵਈ ।
birahanee birah biog mai sanjogan ko sundar singaar adhikaar na suhaavee |

همانطور که زنی که از شوهرش جدا شده و دردهای جدایی را تحمل می کند، نمی تواند زینت های زن دیگری را که با شوهرش متحد است، تحمل کند.

ਜੈਸੇ ਤਨ ਮਾਂਝਿ ਬਾਂਝਿ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸੰਸੋ ਸ੍ਰਮ ਸਉਤ ਕੇ ਸੁਤਹਿ ਪੇਖਿ ਮਹਾਂ ਦੁਖ ਪਾਵਈ ।
jaise tan maanjh baanjh rog sog sanso sram saut ke suteh pekh mahaan dukh paavee |

همانطور که یک زن مضطرب و خسته که از ناتوانی در بچه دار شدن رنج می برد از دیدن پسر همسرش بسیار ناراحت می شود.

ਤੈਸੇ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਦੂਖਨ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਸਾਧਨ ਕੋ ਸੁਕ੍ਰਤ ਨ ਹਿਰਦੈ ਹਿਤਾਵਈ ।੫੧੩।
taise par tan dhan dookhan tridokh mam saadhan ko sukrat na hiradai hitaavee |513|

به همین ترتیب من به سه بیماری مزمن مبتلا هستم: زنان دیگران، ثروت دیگران و تهمت. و به همین دلیل است که ستایش سیک‌های فداکار و دوست‌داشتنی گورو واقعی مرا خشنود نمی‌کند. (513)