کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 598


ਕਾਲਰ ਮੈਂ ਬੋਏ ਬੀਜ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਨ ਧਾਨ ਖੇਤ ਮੈ ਡਾਰੇ ਸੁ ਤਾਂ ਤੇ ਅਧਿਕ ਅਨਾਜ ਹੈ ।
kaalar main boe beej upajai na paan dhaan khet mai ddaare su taan te adhik anaaj hai |

همانطور که بذری که در زمین شور کاشته می شود حتی یک برگ هم نمی روید، اما اگر این زمین با نمک گچ کار شود، محصول زیادی می دهد.

ਕਾਲਰ ਸੈ ਕਰਤ ਸਬਾਰ ਜਮ ਸਾ ਊਸੁ ਤੌ ਪਾਵਕ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਪ ਤੇਜ ਉਪਰਾਜ ਹੈ ।
kaalar sai karat sabaar jam saa aoos tau paavak prasang tap tej uparaaj hai |

نمک، وقتی با آب مخلوط می شود، بخار می شود و سپس متراکم می شود، اما زمانی که به آتش نزدیک می شود، یک انفجار ایجاد می کند.

ਜਸਤ ਸੰਯੁਕਤ ਹ੍ਵੈ ਮਿਲਤ ਹੈ ਸੀਤ ਜਲ ਅਚਵਤ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਤ੍ਰਿਖਾ ਭ੍ਰਮ ਭਾਜ ਹੈ ।
jasat sanyukat hvai milat hai seet jal achavat saant sukh trikhaa bhram bhaaj hai |

همین نمک نمک زمانی که با ظرف روی تماس پیدا می کند، آب را خنک می کند که در هنگام نوشیدن آرامش و راحتی ایجاد می کند. ولع و تشنگی را برطرف می کند.

ਤੈਸੇ ਆਤਮਾ ਅਚੇਤ ਸੰਗਤ ਸੁਭਾਵ ਹੇਤ ਸਕਿਤ ਸਕਿਤ ਗਤ ਸਿਵ ਸਿਵ ਸਾਜ ਹੈ ।੫੯੮।
taise aatamaa achet sangat subhaav het sakit sakit gat siv siv saaj hai |598|

به همین ترتیب، روح انسانی تحت تأثیر معاشرت خوب و بد و ایجاد عشق و دلبستگی با مایاهای ناآگاه، بی‌هوش می‌شود. و با محبت به پروردگار خیرخواه آگاه نیز خیرخواه و وظیفه شناس می شود. (598)