کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 606


ਜੈਸੇ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਖੈ ਦਿਪਤ ਦੀਪਕ ਦੇਖ ਅਨਿਕ ਪਤੰਗ ਓਤ ਪੋਤ ਹੁਇ ਗੁੰਜਾਰ ਹੀ ।
jaise andhakaar bikhai dipat deepak dekh anik patang ot pot hue gunjaar hee |

درست همانطور که با دیدن چراغی روشن در تاریکی، چندین پروانه مانند تار و پود اطراف آن شروع به غرش می کنند.

ਜੈਸੇ ਮਿਸਟਾਂਨ ਪਾਨ ਜਾਨ ਕਾਨ ਭਾਂਜਨ ਮੈ ਰਾਖਤ ਹੀ ਚੀਟੀ ਲੋਭ ਲੁਭਤ ਅਪਾਰ ਹੀ ।
jaise misattaan paan jaan kaan bhaanjan mai raakhat hee cheettee lobh lubhat apaar hee |

همانطور که شیرینی‌ها به بهترین شکل ممکن برای محافظت از آنها در برابر متجاوزان نگهداری می‌شوند، مورچه‌های جادوگر بخل از هر طرف به آن می‌رسند.

ਜੈਸੇ ਮ੍ਰਿਦ ਸੌਰਭ ਕਮਲ ਓਰ ਧਾਇ ਜਾਇ ਮਧੁਪ ਸਮੂਹ ਸੁਭ ਸਬਦ ਉਚਾਰਹੀ ।
jaise mrid sauarabh kamal or dhaae jaae madhup samooh subh sabad uchaarahee |

همان‌طور که عطر آن را جذب می‌کند، دسته‌ای از زنبورهای بامبل به طرز طنین‌اندازی به گل‌های نیلوفر آبی حمله می‌کنند.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ਪਰਵਾਨ ਜਾ ਮੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰ ਤਾ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰ ਹੀ ।੬੦੬।
taise hee nidhaan gur gayaan paravaan jaa mai sagal sansaar taa charan namasakaar hee |606|

به همین ترتیب، یک سیک مطیع که (گورو) پذیرفته می شود و کلمات و دانش گوروی واقعی گنج عالی در ذهن او قرار می گیرد، که تمام جهان پای سیک به آن خم می شود. (606)