کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 231


ਜੈਸੇ ਪੰਛੀ ਉਡਤ ਫਿਰਤ ਹੈ ਅਕਾਸਚਾਰੀ ਜਾਰਿ ਡਾਰਿ ਪਿੰਜਰੀ ਮੈ ਰਾਖੀਅਤਿ ਆਨਿ ਕੈ ।
jaise panchhee uddat firat hai akaasachaaree jaar ddaar pinjaree mai raakheeat aan kai |

همانطور که یک پرنده بلند پرواز دائماً به مکان های دور پرواز می کند، اما هنگامی که با کمک توری گرفته می شود و در قفس قرار می گیرد، دیگر نمی تواند پرواز کند.

ਜੈਸੇ ਗਜਰਾਜ ਗਹਬਰ ਬਨ ਮੈ ਮਦੋਨ ਬਸਿ ਹੁਇ ਮਹਾਵਤ ਕੈ ਅੰਕੁਸਹਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ।
jaise gajaraaj gahabar ban mai madon bas hue mahaavat kai ankuseh maan kai |

درست همانطور که یک فیل شوخ طبع با هیجان در جنگل های انبوه پرسه می زند، از ترس یک گودی که یک بار دستگیر می شود تحت کنترل قرار می گیرد.

ਜੈਸੇ ਬਿਖਿਆਧਰ ਬਿਖਮ ਬਿਲ ਮੈ ਪਤਾਲ ਗਹੇ ਸਾਪਹੇਰਾ ਤਾਹਿ ਮੰਤ੍ਰਨ ਕੀ ਕਾਨਿ ਕੈ ।
jaise bikhiaadhar bikham bil mai pataal gahe saapaheraa taeh mantran kee kaan kai |

همانطور که مار در لانه های عمیق و پیچ در پیچ زندگی می کند توسط افسونگر مار با افسون های عرفانی گرفتار می شود.

ਤੈਸੇ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਤਿ ਭ੍ਰਮਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਨਿਹਚਲ ਹੋਤ ਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨ ਕੈ ।੨੩੧।
taise tribhavan prat bhramat chanchal chit nihachal hot mat satigur giaan kai |231|

به همین ترتیب ذهنی که در هر سه جهان سرگردان است با آموزه ها و توصیه های گورو واقعی آرام و استوار می شود. با تمرین مراقبه در نعم به دست آمده از صمغ حقیقی، سرگردانی آن به پایان می رسد. (231)