کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 418


ਜੈਸੇ ਗੁਆਰ ਗਾਇਨ ਚਰਾਵਤ ਜਤਨ ਬਨ ਖੇਤ ਨ ਪਰਤ ਸਬੈ ਚਰਤ ਅਘਾਇ ਕੈ ।
jaise guaar gaaein charaavat jatan ban khet na parat sabai charat aghaae kai |

همانطور که گاوچران گاوهایش را با دقت در جنگل می چراند و اجازه نمی دهد در برخی از مزارع سرگردان شوند و آنها با رضایت خود چرا می کنند.

ਜੈਸੇ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਸਰੂਪ ਰਾਜਨੀਤ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੇ ਦੇਸ ਪਰਜਾ ਬਸਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ।
jaise raajaa dharam saroop raajaneet bikhai taa ke des parajaa basat sukh paae kai |

درست مانند پادشاهی که عادل و عادل است، رعایای او در صلح و رفاه زندگی می کنند.

ਜੈਸੇ ਹੋਤ ਖੇਵਟ ਚੇਤੰਨਿ ਸਾਵਧਾਨ ਜਾ ਮੈ ਲਾਗੈ ਨਿਰਬਿਘਨ ਬੋਹਥ ਪਾਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ।
jaise hot khevatt chetan saavadhaan jaa mai laagai nirabighan bohath paar jaae kai |

همانطور که یک ملوان بسیار هوشیار و آگاه به وظایف خود است، آن کشتی بدون هیچ اتفاق نامطلوبی به ساحل آنطرف برخورد می کند.

ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਉਨਮਨ ਮਗਨ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਸਿਖ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ।੪੧੮।
taise gur unaman magan braham jot jeevan mukat karai sikh samajhaae kai |418|

به همین ترتیب، گورو واقعی که با نور الهی خداوند ادغام شده است، مانند تار و پود یک پارچه، به تنهایی می تواند شاگردی را با تعالیم او رهایی بخشد. (418)