کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 573


ਪੂਰਨਿ ਸਰਦ ਸਸਿ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰ ਕਹੈ ਮੇਰੇ ਜਾਨੇ ਬਰ ਬੈਸੰਤਰ ਕੀ ਊਕ ਹੈ ।
pooran sarad sas sakal sansaar kahai mere jaane bar baisantar kee aook hai |

نور ماه کامل از نظر تمام جهان خنک و آرامش بخش است. اما برای من (در رنج فراق معشوق) چون هیزمی سوزان است.

ਅਗਨ ਅਗਨ ਤਨ ਮਧਯ ਚਿਨਗਾਰੀ ਛਾਡੈ ਬਿਰਹ ਉਸਾਸ ਮਾਨੋ ਫੰਨਗ ਕੀ ਫੂਕ ਹੈ ।
agan agan tan madhay chinagaaree chhaaddai birah usaas maano fanag kee fook hai |

این درد جدایی باعث ایجاد جرقه های آتشین بی شماری در بدن می شود. آه های جدایی مانند صدای خش خش کبری است

ਪਰਸਤ ਪਾਵਕ ਪਖਾਨ ਫੂਟ ਟੂਟ ਜਾਤ ਛਾਤੀ ਅਤਿ ਬਰਜਨ ਹੋਇ ਦੋਇ ਟੂਕ ਹੈ ।
parasat paavak pakhaan foott ttoott jaat chhaatee at barajan hoe doe ttook hai |

بنابراین آتش جدایی آنقدر قوی است که حتی سنگ ها با لمس آن تکه تکه می شوند. با وجود تلاش زیاد، سینه ام در حال تکه تکه شدن است. (دیگر تحمل درد جدایی را ندارم).

ਪੀਯ ਕੇ ਸਿਧਾਰੇ ਭਾਰੀ ਜੀਵਨ ਮਰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਲਜਾਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਨੇਮ ਚਿਤ ਚੂਕ ਹੈ ।੫੭੩।
peey ke sidhaare bhaaree jeevan maran bhe janam lajaayo prem nem chit chook hai |573|

فراق پروردگار عزیز، زندگی و مرگ را هم سنگین کرده است. من باید در پایبندی به عهد و وعده های عشقی که داده بودم اشتباهی مرتکب شده باشم که تولد انسانی من را خدشه دار می کند. (زندگی در حال هدر رفتن است). (573)