کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 571


ਬਾਯਸ ਉਡਹ ਬਲ ਜਾਉ ਬੇਗ ਮਿਲੌ ਪੀਯ ਮਿਟੈ ਦੁਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਰਹ ਬਿਯੋਗ ਕੋ ।
baayas uddah bal jaau beg milau peey mittai dukh rog sog birah biyog ko |

فدای تو هستم 0 کلاغ! برو و پیام مرا به محبوبم برسان که به زودی بیاید و مرا ملاقات کند تا رنج ها و ناراحتی ها و دردهای فراقم را برطرف کند.

ਅਵਧ ਬਿਕਟ ਕਟੈ ਕਪਟ ਅੰਤਰ ਪਟ ਦੇਖਉ ਦਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਸਹਜ ਸੰਜੋਗ ਕੋ ।
avadh bikatt kattai kapatt antar patt dekhau din prem ras sahaj sanjog ko |

ای محبوب من! از تو جدا شده، زندگی سخت شده است. من در جهل زندگی میکنم پس چگونه می توانم این فرصت را پیدا کنم که با همسرم خداوند متحد شوم تا از عشق او برای همیشه لذت ببرم؟

ਲਾਲ ਨ ਆਵਤ ਸੁਭ ਲਗਨ ਸਗਨ ਭਲੇ ਹੋਇ ਨ ਬਿਲੰਬ ਕਛੁ ਭੇਦ ਬੇਦ ਲੋਕ ਕੋ ।
laal na aavat subh lagan sagan bhale hoe na bilanb kachh bhed bed lok ko |

زمان و فال نیک به نظر می رسد، اما معشوق عزیز نمی آید. اميد است كه علت تأخير در آمدن او تعلقات دنيوي من نباشد.

ਅਤਿਹਿ ਆਤੁਰ ਭਈ ਅਧਿਕ ਔਸੇਰ ਲਾਗੀ ਧੀਰਜ ਨ ਧਰੌ ਖੋਜੌ ਧਾਰਿ ਭੇਖ ਜੋਗ ਕੋ ।੫੭੧।
atihi aatur bhee adhik aauaser laagee dheeraj na dharau khojau dhaar bhekh jog ko |571|

ای محبوب من! در ملاقات با شما تأخیر زیادی رخ داده است و من برای دیدار شما بسیار مشتاق و بی تابی هستم. من دیگر نمی توانم به صبر خود ادامه دهم. آیا باید لباس یک یوگی (زن) بپوشم و تو را جستجو کنم؟ (571)