کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 578


ਜੈਸੇ ਬੈਲ ਤੇਲੀ ਕੋ ਜਾਨਤ ਕਈ ਕੋਸ ਚਲ੍ਯੋ ਨੈਨ ਉਘਰਤ ਵਾਹੀ ਠਾਉ ਹੀ ਠਿਕਾਨੋ ਹੈ ।
jaise bail telee ko jaanat kee kos chalayo nain ugharat vaahee tthaau hee tthikaano hai |

همانطور که یک گاو نر تا شده کور نفتی مدام دور دستگاه استخراج می چرخد و او فکر می کند که مایل های زیادی را طی کرده است، اما وقتی چشم بند او را برداشته اند، خود را در همان مکان می بیند.

ਜੈਸੇ ਜੇਵਰੀ ਬਟਤ ਆਂਧਰੋ ਅਚਿੰਤ ਚਿੰਤ ਖਾਤ ਜਾਤ ਬਛੁਰੋ ਟਟੇਰੋ ਪਛੁਤਾਨੋ ਹੈ ।
jaise jevaree battat aandharo achint chint khaat jaat bachhuro ttattero pachhutaano hai |

همانطور که یک فرد نابینا بدون مراقبت طناب را می پیچد و در همان زمان گوساله در حال خوردن آن است. اما وقتی به کاری که تاکنون انجام داده احساس می کند، توبه می کند تا بداند که بسیاری از آن ها خورده شده است.

ਜੈਸੇ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲੌ ਧਾਵੈ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਆਵਤ ਨ ਸਾਂਤਿ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਮਤ ਹਿਰਾਨੋ ਹੈ ।
jaise mrig trisanaa lau dhaavai mrig trikhaavant aavat na saant bhram bhramat hiraano hai |

همانطور که آهو مدام به سمت سراب می دود، اما نبود آب تشنگی او را سیر نمی کند و در سرگردانی احساس ناراحتی می کند.

ਤੈਸੇ ਸ੍ਵਪਨੰਤਰੁ ਦਿਸੰਤਰ ਬਿਹਾਯ ਗਈ ਪਹੁੰਚ ਨ ਸਕ੍ਯੋ ਤਹਾਂ ਜਹਾਂ ਮੋਹਿ ਜਾਨੋ ਹੈ ।੫੭੮।
taise svapanantar disantar bihaay gee pahunch na sakayo tahaan jahaan mohi jaano hai |578|

به همین ترتیب، در سرگردانی در کشور و فراتر از آن، زندگی خود را در رویا سپری کرده ام. من نتوانستم به جایی که باید می رفتم برسم. (من نتوانستم خود را دوباره با خدا متحد کنم). (578)