کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 575


ਪਾਇ ਲਾਗ ਲਾਗ ਦੂਤੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਤ ਹਤੀ ਮਾਨ ਮਤੀ ਹੋਇ ਕਾਹੈ ਮੁਖ ਨ ਲਗਾਵਤੀ ।
paae laag laag dootee benatee karat hatee maan matee hoe kaahai mukh na lagaavatee |

وقتی کنیزک که پیام شوهر عزیزم را می آورد، روی پاهای من می افتاد و دعا می کرد، من با تکبر حتی به او نگاه نمی کردم و حتی با او صحبت نمی کردم.

ਸਜਨੀ ਸਕਲ ਕਹਿ ਮਧੁਰ ਬਚਨ ਨਿਤ ਸੀਖ ਦੇਤਿ ਹੁਤੀ ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ਨਸਾਵਤੀ ।
sajanee sakal keh madhur bachan nit seekh det hutee prat utar nasaavatee |

دوستانم همیشه با الفاظ شیرین مرا نصیحت می کردند، اما من با غرور به آنها پاسخ می دادم و آنها را می فرستادم.

ਆਪਨ ਮਨਾਇ ਪ੍ਰਿਆ ਟੇਰਤ ਹੈ ਪ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਿਆ ਸੁਨ ਸੁਨ ਮੋਨ ਗਹਿ ਨਾਯਕ ਕਹਾਵਤੀ ।
aapan manaae priaa tterat hai priaa priaa sun sun mon geh naayak kahaavatee |

آن وقت که خود پروردگار عزیز می آمد و مرا صدا می کرد - ای عزیز! 0 عزیز! من فقط برای اینکه احساس مهم بودن کنم سکوت می کردم.

ਬਿਰਹ ਬਿਛੋਹ ਲਗ ਪੂਛਤ ਨ ਬਾਤ ਕੋਊ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਸੁਨਤ ਠਾਢੀ ਦ੍ਵਾਰਿ ਬਿਲਲਾਵਤੀ ।੫੭੫।
birah bichhoh lag poochhat na baat koaoo brithaa na sunat tthaadtee dvaar bilalaavatee |575|

و اکنون که دردهای جدایی شوهرم را می کشم، حتی کسی نمی آید که از من بپرسد در چه وضعیتی زندگی می کنم، بر در خانه معشوق ایستاده ام، گریه و زاری می کنم. (575)