کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 334


ਨਦੀ ਨਾਵ ਕੋ ਸੰਜੋਗ ਸੁਜਨ ਕੁਟੰਬ ਲੋਗੁ ਮਿਲਿਓ ਹੋਇਗੋ ਸੋਈ ਮਿਲੈ ਆਗੈ ਜਾਇ ਕੈ ।
nadee naav ko sanjog sujan kuttanb log milio hoeigo soee milai aagai jaae kai |

اتحاد با دوستان، اعضای خانواده و سایر آشنایان در این دنیا مانند مسافرینی در قایق است که برای مدت کوتاهی دوام می آورد. بنابراین، هر چه برای اعمال نیک در این دنیا اهدا شود، در جهان ماوراء دریافت خواهد شد.

ਅਸਨ ਬਸਨ ਧਨ ਸੰਗ ਨ ਚਲਤ ਚਲੇ ਅਰਪੇ ਦੀਜੈ ਧਰਮਸਾਲਾ ਪਹੁਚਾਇ ਕੈ ।
asan basan dhan sang na chalat chale arape deejai dharamasaalaa pahuchaae kai |

غذا، پوشاک و ثروت در جهان دیگر با یکی نمی آید. هر چیزی که در شرکت واقعی به گورو واگذار شده است، ثروت یا درآمد یک فرد برای زندگی فراتر از آن است.

ਆਠੋ ਜਾਮ ਸਾਠੋ ਘਰੀ ਨਿਹਫਲ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਫਲ ਪਲਕ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸਮਾਇ ਕੈ ।
aattho jaam saattho gharee nihafal maaeaa moh safal palak saadh sangat samaae kai |

گذراندن تمام وقت در عشق مایا و اعمال آن بیهوده است اما لذت بردن از معاشرت با افراد مقدس حتی برای چند ثانیه دستاورد بزرگ و مفیدی است.

ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਅਉ ਬਿਕਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਹੋਤ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਾਧਸੰਗ ਲਿਵ ਲਾਇ ਕੈ ।੩੩੪।
mal mootr dhaaree aau bikaaree nirankaaree hot sabad surat saadhasang liv laae kai |334|

این انسان کثیف و نایب السوار با یکپارچگی سخنان/آموزه های گورو با ذهن، و به لطف همراهی مقدس، به شاگردی مطیع گورو تبدیل می شود. (334)