کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 44


ਸੂਆ ਗਹਿ ਨਲਿਨੀ ਕਉ ਉਲਟਿ ਗਹਾਵੈ ਆਪੁ ਹਾਥ ਸੈ ਛਡਾਏ ਛਾਡੈ ਪਰ ਬਸਿ ਆਵਈ ।
sooaa geh nalinee kau ulatt gahaavai aap haath sai chhaddaae chhaaddai par bas aavee |

طوطی گیر یک لوله/لوله چرخان را تعمیر می کند که طوطی روی آن می آید و می نشیند. لوله می چرخد و طوطی وارونه آویزان می شود. او لوله را رها نمی کند. سپس طوطی گیر می آید و پنجه هایش را آزاد می کند. بنابراین او برده می شود.

ਤੈਸੇ ਬਾਰੰਬਾਰ ਟੇਰਿ ਟੇਰਿ ਕਹੇ ਪਟੇ ਪਟੇ ਆਪਨੇ ਹੀ ਨਾਓ ਸੀਖਿ ਆਪ ਹੀ ਪੜਾਈ ।
taise baaranbaar tter tter kahe patte patte aapane hee naao seekh aap hee parraaee |

همانطور که طوطی آموزش داده می شود و گفتن کلمات را آموزش می دهد، او بارها آن کلمات را به زبان می آورد. او یاد می گیرد که نام خود را به زبان بیاورد و آن را به دیگران نیز یاد می دهد.

ਰਘੁਬੰਸੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਾਲ ਜਾਮਨੀ ਸੁ ਭਾਖ ਸੰਗਤਿ ਸੁਭਾਵ ਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਈ ।
raghubansee raam naam gaal jaamanee su bhaakh sangat subhaav gat budh pragattaavee |

طوطی تلفظ نام رام را از طرفداران رام یاد می گیرد. از شریر و ناصالح، نام های بد را می آموزد. در جمع یونانیان زبان آنها را می آموزد. او عقل خود را با توجه به شرکتی که دارد رشد می دهد.

ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਸਾਧ ਸੰਗ ਮਿਲੇ ਆਪਾ ਆਪੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਪਾਵਈ ।੪੪।
taise gur charan saran saadh sang mile aapaa aap cheen guramukh sukh paavee |44|

به همین ترتیب در جمع مردان مقدس و پناه بردن به پاهای نیلوفر مانند ساتگورو، سیک در حضور گورو خود به خود پی می برد و از سعادت و آرامش واقعی لذت می برد. (44)