Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 638


ਚੀਕਨੇ ਕਲਸ ਪਰ ਜੈਸੇ ਨਾ ਟਿਕਤ ਬੂੰਦ ਕਾਲਰ ਮੈਂ ਪਰੇ ਨਾਜ ਨਿਪਜੈ ਨ ਖੇਤ ਜੀ ।
cheekane kalas par jaise naa ttikat boond kaalar main pare naaj nipajai na khet jee |

Как капля воды не остается на жирном кувшине, и ни одно семя не растет в соленой почве.

ਜੈਸੇ ਧਰਿ ਪਰ ਤਰੁ ਸੇਬਲ ਅਫਲ ਅਰੁ ਬਿਖਿਆ ਬਿਰਖ ਫਲੇ ਜਗੁ ਦੁਖ ਦੇਤ ਜੀ ।
jaise dhar par tar sebal afal ar bikhiaa birakh fale jag dukh det jee |

Подобно тому, как шелковое хлопковое дерево лишено плодов на этой земле, и так же, как ядовитое дерево причиняет людям много хлопот.

ਚੰਦਨ ਸੁਬਾਸ ਬਾਂਸ ਬਾਸ ਬਾਸ ਬਾਸੀਐ ਨਾ ਪਵਨ ਗਵਨ ਮਲ ਮੂਤਤਾ ਸਮੇਤ ਜੀ ।
chandan subaas baans baas baas baaseeai naa pavan gavan mal mootataa samet jee |

Подобно тому, как бамбуковое дерево не приобретает аромата, несмотря на то, что живет рядом с сандаловым деревом, и так же, как воздух, дующий над грязью, приобретает тот же неприятный запах.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਪਰਵੇਸ ਨ ਮੋ ਰਿਦੈ ਭਿਦੇ ਜੈਸੇ ਮਾਨੋ ਸ੍ਵਾਂਤਿਬੂੰਦ ਅਹਿ ਮੁਖ ਲੇਤ ਜੀ ।੬੩੮।
gur upades paraves na mo ridai bhide jaise maano svaantiboond eh mukh let jee |638|

Подобно жирному кувшину, соленой земле, шелковому хлопку, бамбуку и загрязненному воздуху, проповедь Истинного Гуру не проникает в мое сердце (она не создает амброзийного эликсира). Наоборот, такое ощущение, будто змея только что взяла свати.