Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pàgina - 638


ਚੀਕਨੇ ਕਲਸ ਪਰ ਜੈਸੇ ਨਾ ਟਿਕਤ ਬੂੰਦ ਕਾਲਰ ਮੈਂ ਪਰੇ ਨਾਜ ਨਿਪਜੈ ਨ ਖੇਤ ਜੀ ।
cheekane kalas par jaise naa ttikat boond kaalar main pare naaj nipajai na khet jee |

De la mateixa manera que una gota d'aigua no descansa sobre un càntir greixós i no creix cap llavor en un sòl salí.

ਜੈਸੇ ਧਰਿ ਪਰ ਤਰੁ ਸੇਬਲ ਅਫਲ ਅਰੁ ਬਿਖਿਆ ਬਿਰਖ ਫਲੇ ਜਗੁ ਦੁਖ ਦੇਤ ਜੀ ।
jaise dhar par tar sebal afal ar bikhiaa birakh fale jag dukh det jee |

De la mateixa manera que l'arbre de cotó de seda no té fruits en aquesta terra, i de la mateixa manera que un arbre verinós causa molts problemes a la gent.

ਚੰਦਨ ਸੁਬਾਸ ਬਾਂਸ ਬਾਸ ਬਾਸ ਬਾਸੀਐ ਨਾ ਪਵਨ ਗਵਨ ਮਲ ਮੂਤਤਾ ਸਮੇਤ ਜੀ ।
chandan subaas baans baas baas baaseeai naa pavan gavan mal mootataa samet jee |

De la mateixa manera que un arbre de bambú no adquireix fragància malgrat viure a prop d'un arbre de sàndal, de la mateixa manera que l'aire que bufa sobre la brutícia adquireix la mateixa mala olor.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਪਰਵੇਸ ਨ ਮੋ ਰਿਦੈ ਭਿਦੇ ਜੈਸੇ ਮਾਨੋ ਸ੍ਵਾਂਤਿਬੂੰਦ ਅਹਿ ਮੁਖ ਲੇਤ ਜੀ ।੬੩੮।
gur upades paraves na mo ridai bhide jaise maano svaantiboond eh mukh let jee |638|

De la mateixa manera, sent com un càntir greixós, terra salina, arbre de cotó de seda, arbre de bambú i aire contaminat per la brutícia, el sermó del Veritable Guru no travessa el meu cor (no crea elixir ambrosial). Al contrari, sembla com si una serp acabés de prendre swati.