Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pàgina - 14


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸਿ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸੰਗਮ ਨ ਜਾਨੈ ਬਿਰਹ ਬਿਛੋਹ ਮੀਨ ਹੁਇ ਨ ਮਰਿ ਜਾਨੇ ਹੈ ।
prem ras bas hue patang sangam na jaanai birah bichhoh meen hue na mar jaane hai |

Per fer-me un amb el meu estimat estimat, jo, un amant enganyós, no posseït pel seu amor, no vaig aprendre d'un mot com morir en separació d'ell, ni vaig aprendre dels peixos com morir en la separació de l'estimat. .

ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਜੋਤਿ ਮੈ ਨ ਹੁਇ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਚਰਨ ਬਿਮੁਖ ਹੋਇ ਪ੍ਰਾਨ ਠਹਰਾਨੇ ਹੈ ।
daras dhiaan jot mai na hue jotee saroop charan bimukh hoe praan tthaharaane hai |

I aquí sóc jo que no fa cap esforç per fondre's en el meu Senyor guardant el seu refulgència en el meu cor; i tanmateix amb tota aquesta recalcitració, sóc viu.

ਮਿਲਿ ਬਿਛਰਤ ਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਬਿਰਹ ਜਾਨੀ ਮੀਨ ਅਉ ਪਤੰਗ ਮੋਹਿ ਦੇਖਤ ਲਜਾਨੇ ਹੈ ।
mil bichharat gat prem na birah jaanee meen aau patang mohi dekhat lajaane hai |

No he entès la intensitat de l'amor i les conseqüències de la mort com és el cas d'una arna i una flama o un peix i l'aigua, i per tant tant l'arna com el peix se senten avergonyits del meu; amor fraudulent.

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਰਕ ਨ ਮਾਨੇ ਹੈ ।੧੪।
maanas janam dhrig dhan hai trigad jon kapatt saneh deh narak na maane hai |14|

En ser un amic enganyós, la meva vida humana és condemnable, mentre que les espècies rèptils mereixen apreciació pel seu amor als seus estimats com l'arna i els peixos. A causa del meu amor fraudulent, ni tan sols aconseguiré un lloc a l'infern. (14)