Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 335


ਹਉਮੈ ਅਭਿਮਾਨ ਅਸਥਾਨ ਤਜਿ ਬੰਝ ਬਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਸੰਪਟ ਸਮਾਇ ਹੈ ।
haumai abhimaan asathaan taj banjh ban charan kamal gur sanpatt samaae hai |

Черный пчелиный ум человека, ориентированного на Гуру и привязанного к собранию святых, оставляет гордость и эго, которые подобны бамбуковым джунглям. Он оставляет привязанность и увлечения. Очарованный лотосоподобными стопами Истинного Гуру,

ਅਤਿ ਹੀ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਹੇਰਤ ਹਿਰਾਨੇ ਦ੍ਰਿਗ ਅਨਹਦ ਗੁੰਜਤ ਸ੍ਰਵਨ ਹੂ ਸਿਰਾਏ ਹੈ ।
at hee anoop roop herat hiraane drig anahad gunjat sravan hoo siraae hai |

Увидев прекраснейшую форму Истинного Гуру, его глаза изумились. Слушая приятные и чарующие ноты слов Гуру, его уши чувствуют спокойствие и умиротворение.

ਰਸਨਾ ਬਿਸਮ ਅਤਿ ਮਧੁ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਨਾਸਿਕਾ ਚਕਤ ਹੀ ਸੁਬਾਸੁ ਮਹਕਾਏ ਹੈ ।
rasanaa bisam at madh makarand ras naasikaa chakat hee subaas mahakaae hai |

Вкушая сладкую, похожую на эликсир пыль стоп Истинного Гуру, язык наслаждается странным блаженством и наслаждением. Ноздри поражены сладким запахом пыли Истинного Гуру.

ਕੋਮਲਤਾ ਸੀਤਲਤਾ ਪੰਗ ਸਰਬੰਗ ਭਏ ਮਨ ਮਧੁਕਰ ਪੁਨਿ ਅਨਤ ਨਾ ਧਾਏ ਹੈ ।੩੩੫।
komalataa seetalataa pang sarabang bhe man madhukar pun anat naa dhaae hai |335|

Ощущая спокойствие и нежность сладкого запаха святых стоп Истинного Гуру, все члены тела обретают устойчивость. Тогда ум, подобный черной пчеле, больше никуда не блуждает и остается привязанным к лотосоподобным стопам. (335)