カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 335


ਹਉਮੈ ਅਭਿਮਾਨ ਅਸਥਾਨ ਤਜਿ ਬੰਝ ਬਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਸੰਪਟ ਸਮਾਇ ਹੈ ।
haumai abhimaan asathaan taj banjh ban charan kamal gur sanpatt samaae hai |

グル志向の人の黒い蜂のような心は、聖なる人々の集団に愛着を持ち、竹林のようなプライドと自我を捨て去ります。彼は執着と夢中を捨て去ります。真のグルの蓮華のような足に魅了され、

ਅਤਿ ਹੀ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਹੇਰਤ ਹਿਰਾਨੇ ਦ੍ਰਿਗ ਅਨਹਦ ਗੁੰਜਤ ਸ੍ਰਵਨ ਹੂ ਸਿਰਾਏ ਹੈ ।
at hee anoop roop herat hiraane drig anahad gunjat sravan hoo siraae hai |

真のグルの最も美しい姿を見て、彼の目は驚嘆しました。グルの言葉の心地よく魅惑的な音色を聞いて、彼の耳は穏やかで穏やかになりました。

ਰਸਨਾ ਬਿਸਮ ਅਤਿ ਮਧੁ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਨਾਸਿਕਾ ਚਕਤ ਹੀ ਸੁਬਾਸੁ ਮਹਕਾਏ ਹੈ ।
rasanaa bisam at madh makarand ras naasikaa chakat hee subaas mahakaae hai |

真のグルの足の甘い霊薬のような塵を味わうと、舌は不思議な至福と喜びを味わいます。鼻孔は真のグルの塵の甘い香りに驚嘆します。

ਕੋਮਲਤਾ ਸੀਤਲਤਾ ਪੰਗ ਸਰਬੰਗ ਭਏ ਮਨ ਮਧੁਕਰ ਪੁਨਿ ਅਨਤ ਨਾ ਧਾਏ ਹੈ ।੩੩੫।
komalataa seetalataa pang sarabang bhe man madhukar pun anat naa dhaae hai |335|

真のグルの聖なる足の甘い香りの静けさと優しさを体験すると、体のすべての手足が安定します。すると、黒い蜂のような心は他のどこにもさまようことなく、蓮のような足でつながっています。(335)