カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 527


ਜਉ ਗਰਬੈ ਬਹੁ ਬੂੰਦ ਚਿਤੰਤਰਿ ਸਨਮੁਖ ਸਿੰਧ ਸੋਭ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ।
jau garabai bahu boond chitantar sanamukh sindh sobh nahee paavai |

一滴の水が心の中で自分の偉大さを誇っているとしたら、広大な海の前では良い評判や賞賛を得ることはできない。

ਜਉ ਬਹੁ ਉਡੈ ਖਗਧਾਰ ਮਹਾਬਲ ਪੇਖ ਅਕਾਸ ਰਿਦੈ ਸੁਕਚਾਵੈ ।
jau bahu uddai khagadhaar mahaabal pekh akaas ridai sukachaavai |

鳥が一生懸命に高く遠くまで飛んでいくと、無限に広がる空を見て、きっとその努力を恥ずかしく思うだろう。

ਜਿਉ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਿਲੋਕਤ ਗੂਲਰ ਜੰਤ ਉਡੰਤ ਲਜਾਵੈ ।
jiau brahamandd prachandd bilokat goolar jant uddant lajaavai |

ちょうど、イチジクの木の果実(満開の綿花)が実から出てきた後に宇宙の広大な広がりを目にするのと同じように、彼は自分の取るに足りない存在を恥ずかしく思うのです。

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਹਮ ਕੀਏ ਤਿਹਾਰੇ ਜੀ ਤੋ ਪਹਿ ਬੋਲਨ ਕਿਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ।੫੨੭।
toon karataa ham kee tihaare jee to peh bolan kiau ban aavai |527|

同様に、真のグルよ、あなたはすべてを成し遂げる主の縮図であり、私たちは取るに足りない創造物です。どうして私たちはあなたの前に語ることができましょうか?(527)