カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 636


ਜੈਸੇ ਨੀਰ ਖੀਰ ਅੰਨ ਭੋਜਨ ਖੁਵਾਇ ਅੰਤਿ ਗਰੋ ਕਾਟਿ ਮਾਰਤ ਹੈ ਅਜਾ ਸ੍ਵਾਨ ਕਉ ।
jaise neer kheer an bhojan khuvaae ant garo kaatt maarat hai ajaa svaan kau |

ちょうど雄の子山羊(雄山羊)が乳と食物を与えられて育てられ、最後には首を切って殺されるのと同じです。

ਜੈਸੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ਡਾਰੀਅਤ ਲਘੁ ਨੌਕਾ ਮਾਹਿ ਬੂਡਤ ਹੈ ਮਾਝਧਾਰ ਪਾਰ ਨ ਗਵਨ ਕਉ ।
jaise bahu bhaar ddaareeat lagh nauakaa maeh booddat hai maajhadhaar paar na gavan kau |

ちょうど、小さな船に荷物を積みすぎると、水の流れが激しい川の真ん中で沈んでしまい、対岸にたどり着くことができません。

ਜੈਸੇ ਬੁਰ ਨਾਰਿ ਧਾਰਿ ਭਰਨ ਸਿੰਗਾਰ ਤਨਿ ਆਪਿ ਆਮੈ ਅਰਪਤ ਚਿੰਤਾ ਕੈ ਭਵਨ ਕਉ ।
jaise bur naar dhaar bharan singaar tan aap aamai arapat chintaa kai bhavan kau |

売春婦が他の男たちを興奮させて自分と一緒に悪徳行為にふけるために化粧や装飾品で身を飾るのと同じように、彼女自身も人生で病気や悩みを抱えるのです。

ਤੈਸੇ ਹੀ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਅਧਰਮ ਨਰ ਮਰਤ ਅਕਾਲ ਜਮਲੋਕਹਿ ਰਵਨ ਕਉ ।੬੩੬।
taise hee adharam karam kai adharam nar marat akaal jamalokeh ravan kau |636|

同様に、不道徳な人は、死ぬ前に不義な行為にふけることで死にます。そして、ヤムロック(死の天使の住処)に到着すると、さらに罰と苦痛を負うのです。(636)