カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 652


ਸਫਲ ਜਨਮ ਧੰਨ ਆਜ ਕੋ ਦਿਵਸ ਰੈਨਿ ਪਹਰ ਮਹੂਰਤ ਘਰੀ ਅਉ ਪਲ ਪਾਏ ਹੈਂ ।
safal janam dhan aaj ko divas rain pahar mahoorat gharee aau pal paae hain |

私の誕生は今日、成功し、実り多いものとなりました。この縁起の良い日、夜、夜更け、そして主との一体感を与えてくれた瞬間は、賞賛と挨拶に値します。

ਸਫਲ ਸਿੰਗਾਰ ਚਾਰ ਸਿਹਜਾ ਸੰਜੋਗ ਭੋਗ ਆਂਗਨ ਮੰਦਰ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਏ ਹੈਂ ।
safal singaar chaar sihajaa sanjog bhog aangan mandar at sundar suhaae hain |

ナーム・シムランの私の装飾はすべて今日実を結び、ベッドのような心の上で主と一体となる精神的な至福を味わおうとしています。私の心のような中庭と寺院のような体もまた装飾されつつあります。

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸੋਭਾ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਬਿ ਆਨਦ ਸਹਜਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਬਢਾਏ ਹੈਂ ।
jagamag jot sobhaa keerat prataap chhab aanad sahaj sukh saagar badtaae hain |

私の心のベッドで主と一体となった結果、私の安定した精神状態には、安らぎと至福の海が躍動しています。それは神聖な光で輝いています。それは私に賛美と栄光、壮大さと壮麗さ、そして美しいイメージを与えてくれました。

ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਨਿਹਕਾਮ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰਸਿਕ ਹ੍ਵੈ ਲਾਲ ਮੇਰੇ ਆਏ ਹੈਂ ।੬੫੨।
arath dharam kaam mokh nihakaam naam prem ras rasik hvai laal mere aae hain |652|

ダラム、アルト、カーム、モクをもはや追求の望ましい要素としない主の御名。そのナームの瞑想は、私の愛の色で私の最愛の主を魅了し、主は今来て私のベッドのような心の上に座ったのです。(652)