ಕಬಿತ್ ಸವಾಯೆ ಭಾಯಿ ಗುರುದಾಸ್ ಜಿ

ಪುಟ - 652


ਸਫਲ ਜਨਮ ਧੰਨ ਆਜ ਕੋ ਦਿਵਸ ਰੈਨਿ ਪਹਰ ਮਹੂਰਤ ਘਰੀ ਅਉ ਪਲ ਪਾਏ ਹੈਂ ।
safal janam dhan aaj ko divas rain pahar mahoorat gharee aau pal paae hain |

ನನ್ನ ಜನ್ಮ ಇಂದು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ. ಈ ಶುಭ ಹಗಲು, ರಾತ್ರಿ, ಕಾವಲು, ನನ್ನ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಮಿಲನದ ಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಒದಗಿಸಿದ ಕ್ಷಣಗಳು ಮೆಚ್ಚುಗೆ ಮತ್ತು ನಮಸ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಅರ್ಹವಾಗಿವೆ.

ਸਫਲ ਸਿੰਗਾਰ ਚਾਰ ਸਿਹਜਾ ਸੰਜੋਗ ਭੋਗ ਆਂਗਨ ਮੰਦਰ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਏ ਹੈਂ ।
safal singaar chaar sihajaa sanjog bhog aangan mandar at sundar suhaae hain |

ನಾಮ್ ಸಿಮ್ರಾನ್‌ನ ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಅಲಂಕಾರಗಳು ಇಂದು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿವೆ, ಈಗ ನಾನು ಹಾಸಿಗೆಯಂತಹ ಹೃದಯದ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯತೆಯ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಹೃದಯದಂತಹ ಪ್ರಾಂಗಣ ಮತ್ತು ದೇವಾಲಯದಂತಹ ದೇಹವೂ ಅಲಂಕೃತವಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸੋਭਾ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਬਿ ਆਨਦ ਸਹਜਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਬਢਾਏ ਹੈਂ ।
jagamag jot sobhaa keerat prataap chhab aanad sahaj sukh saagar badtaae hain |

ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಐಕ್ಯತೆಯ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ನನ್ನ ಸ್ಥಿರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಾಮ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಸಮುದ್ರಗಳು ಜಿಗಿಯುತ್ತಿವೆ. ಇದು ದೈವಿಕ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ. ಇದು ನನಗೆ ಹೊಗಳಿಕೆ ಮತ್ತು ವೈಭವ, ಭವ್ಯತೆ ಮತ್ತು ವೈಭವ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಚಿತ್ರದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದೆ.

ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਨਿਹਕਾਮ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰਸਿਕ ਹ੍ਵੈ ਲਾਲ ਮੇਰੇ ਆਏ ਹੈਂ ।੬੫੨।
arath dharam kaam mokh nihakaam naam prem ras rasik hvai laal mere aae hain |652|

ಧರಮ್, ಅರ್ಥ, ಕಾಮ್ ಮತ್ತು ಮೋಖ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳ ಯಾವುದೇ ಅಪೇಕ್ಷಣೀಯ ಅಂಶಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಆ ನಾಮದ ಧ್ಯಾನವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಆಕರ್ಷಿಸಿತು, ಅವರು ಈಗ ಬಂದು ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯಂತಹ ಹೃದಯದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ. (652)