カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 350


ਜੈਸੇ ਦੀਪ ਦਿਪਤ ਭਵਨ ਉਜੀਆਰੋ ਹੋਤ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਦਿਖਾਤ ਹੈ ।
jaise deep dipat bhavan ujeeaaro hot sagal samagree grihi pragatt dikhaat hai |

家の中にランプが灯されると家が明るくなり、すべてがはっきりと見えるようになるのと同じです。

ਓਤਿ ਪੋਤ ਜੋਤਿ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਬਾਛਤ ਸਿਧਿ ਆਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਬਿਹਾਤ ਹੈ ।
ot pot jot hot kaaraj baachhat sidh aanad binod sukh sahaj bihaat hai |

光が周囲に広がると、すべての作業が容易に達成され、平和と幸福のうちに時間が流れます。

ਲਾਲਚ ਲੁਭਾਇ ਰਸੁ ਲੁਭਿਤ ਨਾਨਾ ਪਤੰਗ ਬੁਝਤ ਹੀ ਅੰਧਕਾਰ ਭਏ ਅਕੁਲਾਤ ਹੈ ।
laalach lubhaae ras lubhit naanaa patang bujhat hee andhakaar bhe akulaat hai |

多くの蛾がランプの光に夢中になるのに、光が消えて暗闇になると困惑するのと同じように、

ਤੈਸੇ ਬਿਦਿਮਾਨਿ ਜਾਨੀਐ ਨ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਂਤ ਅੰਤਿਰੀਛ ਭਏ ਪਾਛੈ ਲੋਗ ਪਛੁਤਾਤ ਹੈ ।੩੫੦।
taise bidimaan jaaneeai na mahimaa mahaant antireechh bhe paachhai log pachhutaat hai |350|

生きとし生けるものが灯りの大切さを理解しておらず、灯りが消えたときにそれを利用しなかったことを悔いるのと同じように、人々も真のグルの存在を利用できなかったことを悔い、悲しみます。