カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 590


ਜੈਸੇ ਦੀਪ ਦੀਪਤ ਪਤੰਗ ਲੋਟ ਪੋਤ ਹੋਤ ਕਬਹੂੰ ਕੈ ਜ੍ਵਾਰਾ ਮੈ ਪਰਤ ਜਰ ਜਾਇ ਹੈ ।
jaise deep deepat patang lott pot hot kabahoon kai jvaaraa mai parat jar jaae hai |

蛾がランプの炎に魅了され、その周りを飛び回り、ある日炎の中に落ちて火傷を負うのと同じです。

ਜੈਸੇ ਖਗ ਦਿਨਪ੍ਰਤਿ ਚੋਗ ਚੁਗਿ ਆਵੈ ਉਡਿ ਕਾਹੂ ਦਿਨ ਫਾਸੀ ਫਾਸੈ ਬਹੁਰ੍ਯੋ ਨ ਆਇ ਹੈ ।
jaise khag dinaprat chog chug aavai udd kaahoo din faasee faasai bahurayo na aae hai |

鳥は一日中穀物や虫をつまんで、日が沈むと巣に戻りますが、ある日、鳥捕りの網にかかって巣に戻らなくなります。

ਜੈਸੇ ਅਲ ਕਮਲ ਕਮਲ ਪ੍ਰਤਿ ਖੋਜੈ ਨਿਤ ਕਬਹੂੰ ਕਮਲ ਦਲ ਸੰਪਟ ਸਮਾਇ ਹੈ ।
jaise al kamal kamal prat khojai nit kabahoon kamal dal sanpatt samaae hai |

黒い蜂がさまざまな蓮の花から霊薬の匂いを嗅ぎながら探し続けていると、ある日箱のような花に捕らえられてしまうようなものです。

ਤੈਸੇ ਗੁਰਬਾਨੀ ਅਵਗਾਹਨ ਕਰਤ ਚਿਤ ਕਬਹੂੰ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਸਬਦ ਉਰਝਾਇ ਹੈ ।੫੯੦।
taise gurabaanee avagaahan karat chit kabahoon magan hvai sabad urajhaae hai |590|

同様に、求道者は常にグルバニに没頭しますが、ある日、求道者はグルバニに夢中になりすぎて、グルの言葉に没頭します。(590)