カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 162


ਸਾਗਰ ਮਥਤ ਜੈਸੇ ਨਿਕਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਖੁ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨ ਬਿਕਾਰ ਸਮਸਰਿ ਹੈ ।
saagar mathat jaise nikase amrit bikh praupakaar na bikaar samasar hai |

海をかき混ぜると甘露と毒が生まれます。同じ海から生まれても、甘露の良さと毒の害は同じではありません。

ਬਿਖੁ ਅਚਵਤ ਹੋਤ ਰਤਨ ਬਿਨਾਸ ਕਾਲ ਅਚਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੂਏ ਜੀਵਤ ਅਮਰ ਹੈ ।
bikh achavat hot ratan binaas kaal ache amrit mooe jeevat amar hai |

毒は宝石のような命を終わらせますが、甘露は死者を蘇らせたり復活させて不死にします。

ਜੈਸੇ ਤਾਰੋ ਤਾਰੀ ਏਕ ਲੋਸਟ ਸੈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁਇ ਬੰਧ ਮੋਖ ਪਦਵੀ ਸੰਸਾਰ ਬਿਸਥਰ ਹੈ ।
jaise taaro taaree ek losatt sai pragatt hue bandh mokh padavee sansaar bisathar hai |

鍵と錠前は同じ金属で作られていますが、錠前は束縛をもたらしますが、鍵は束縛を解きます。

ਤੈਸੇ ਹੀ ਅਸਾਧ ਸਾਧ ਸਨ ਅਉ ਮਜੀਠ ਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਰਮਤਿ ਟੇਵਸੈ ਨ ਟਰ ਹੈ ।੧੬੨।
taise hee asaadh saadh san aau majeetth gat guramat duramat ttevasai na ttar hai |162|

同様に、人は自分の卑しい知恵を放棄しませんが、敬虔な性質の人は決してグルの知恵と教えから揺らぐことはありません。(162)