Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 643


ਜੈਸੇ ਜਾਰ ਚੋਰ ਓਰ ਹੇਰਤਿ ਨ ਆਹਿ ਕੋਊ ਚੋਰ ਜਾਰ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਭੂਤ ਹੇਰਹੀ ।
jaise jaar chor or herat na aaeh koaoo chor jaar jaanat sakal bhoot herahee |

Как в обычных обстоятельствах на вора или любовника никто не обращает внимания, так и как только об этом становится известно, они выглядят как демоны.

ਜੈਸੇ ਦਿਨ ਸਮੈ ਆਵਾਗਵਨ ਭਵਨ ਬਿਖੈ ਤਾਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਪੈਸਤ ਸੰਕਾਤ ਹੈ ਅੰਧੇਰ ਹੀ ।
jaise din samai aavaagavan bhavan bikhai taahee grih paisat sankaat hai andher hee |

Подобно тому, как человек свободно входит и выходит из дома, но ночью, в темноте, человек боится войти в тот же дом.

ਜੈਸੇ ਧਰਮਾਤਮਾ ਕਉ ਦੇਖੀਐ ਧਰਮਰਾਇ ਪਾਪੀ ਕਉ ਭਇਆਨ ਜਮ ਤ੍ਰਾਹ ਤ੍ਰਾਹ ਟੇਰਹੀ ।
jaise dharamaatamaa kau dekheeai dharamaraae paapee kau bheaan jam traah traah tterahee |

Подобно тому, как Ямрадж (ангел смерти) является Царем праведности для праведника в момент его смерти, но тот же Ямрадж является демоном для грешника, который. кажется ему демоном, и он кричит о помощи ради своей безопасности.

ਤੈਸੇ ਨਿਰਵੈਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਪਨ ਰੂਪ ਤੈਸੇ ਹੀ ਦਿਖਾਵੈ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜੈਸੇ ਫੇਰਹੀ ।੬੪੩।
taise niravair satigur darapan roop taise hee dikhaavai mukh jaise jaise ferahee |643|

Точно так же Истинный Гуру лишен враждебности, его сердце ясно и чисто, как зеркало. Он никому не желает зла. Но с каким бы лицом человек ни обратился к Нему, он видит Истинного Гуру в той же форме (Для праведников Он — любовь, а для грешников — Он).