ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 643


ਜੈਸੇ ਜਾਰ ਚੋਰ ਓਰ ਹੇਰਤਿ ਨ ਆਹਿ ਕੋਊ ਚੋਰ ਜਾਰ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਭੂਤ ਹੇਰਹੀ ।
jaise jaar chor or herat na aaeh koaoo chor jaar jaanat sakal bhoot herahee |

جيئن عام حالتن ۾ ڪو به چور يا ڀوتار ڏانهن ڌيان نه ڏيندو آهي، پر هڪ دفعو اهو معلوم ٿئي ٿو ته اهي شيطان وانگر نظر اچن ٿا.

ਜੈਸੇ ਦਿਨ ਸਮੈ ਆਵਾਗਵਨ ਭਵਨ ਬਿਖੈ ਤਾਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਪੈਸਤ ਸੰਕਾਤ ਹੈ ਅੰਧੇਰ ਹੀ ।
jaise din samai aavaagavan bhavan bikhai taahee grih paisat sankaat hai andher hee |

جيئن ته ماڻهو آزاديءَ سان هڪ گهر ۾ اندر ۽ ٻاهر نڪرندو آهي، پر رات جي اونداهي ۾ ساڳئي گهر ۾ داخل ٿيڻ کان ڊپ محسوس ٿيندو آهي.

ਜੈਸੇ ਧਰਮਾਤਮਾ ਕਉ ਦੇਖੀਐ ਧਰਮਰਾਇ ਪਾਪੀ ਕਉ ਭਇਆਨ ਜਮ ਤ੍ਰਾਹ ਤ੍ਰਾਹ ਟੇਰਹੀ ।
jaise dharamaatamaa kau dekheeai dharamaraae paapee kau bheaan jam traah traah tterahee |

جيئن يمراج (موت جو ملائڪ) ڪنهن نيڪ انسان لاءِ مرڻ وقت راستبازيءَ جو بادشاهه هوندو آهي، تيئن يَمراج ڪنهن گنهگار لاءِ شيطان هوندو آهي. هن کي هڪ شيطان وانگر ظاهر ٿئي ٿو ۽ هو پنهنجي حفاظت لاء مدد لاء سڏي ٿو.

ਤੈਸੇ ਨਿਰਵੈਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਪਨ ਰੂਪ ਤੈਸੇ ਹੀ ਦਿਖਾਵੈ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜੈਸੇ ਫੇਰਹੀ ।੬੪੩।
taise niravair satigur darapan roop taise hee dikhaavai mukh jaise jaise ferahee |643|

ساڳيءَ طرح سچو گرو بي دشمني آهي، جنهن جي دل آئيني وانگر صاف ۽ صاف آهي. هو ڪنهن جي به خرابي نٿو چاهي. پر ڪنهن به قسم جي منهن سان هن ڏانهن رخ ڪيو، هو سچي گرو کي ساڳئي روپ ۾ ڏسي ٿو (سٺن ماڻهن لاء، هو پيار آهي ۽ گنهگارن لاء هو.