ڪبیت سوائيے ڀائي گرداس جي

صفحو - 359


ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਕਾਮ ਕਟਕ ਹੁਇ ਕਾਮਾਰਥੀ ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਕ੍ਰੋਧ ਕ੍ਰੋਧੀ ਵੰਤ ਆਹਿ ਜੀ ।
kottan kottaan kaam kattak hue kaamaarathee kottan kottaan krodh krodhee vant aaeh jee |

جيڪڏهن رب جي نالي تي مراقبي ڪرڻ واري عبادت ڪندڙ گروءَ جي هڪ سک تي بيشمار وسوسا پيدا ڪرڻ جا لاتعداد ذريعا اچي وڃن ٿا، ته ان تي لامحدود وسيلا به اچي وڃن ٿا، جيڪي کيس ڪاوڙ ۾ آڻي سگهن ٿا.

ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਲੋਭ ਲੋਭੀ ਹੁਇ ਲਾਲਚੁ ਕਰੈ ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਮੋਹ ਮੋਹੈ ਅਵਗਾਹਿ ਜੀ ।
kottan kottaan lobh lobhee hue laalach karai kottan kottaan moh mohai avagaeh jee |

جيڪڏهن هن کي لالچ ۽ وابستگي جا لکين ۽ ڪروڙين حوصلا هن کي ڦاسائڻ لاءِ اچن ٿا؛

ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਅਹੰਕਾਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੁਇ ਰੂਪ ਰਿਪ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਬਲ ਛਲ ਚਾਹਿ ਜੀ ।
kottan kottaan ahankaar ahankaaree hue roop rip sanpai sukh bal chhal chaeh jee |

لکين ۽ لکين اهڙيون آزمائشون مٿس دشمنن وانگر اچن ٿيون، جيڪي کيس فخر ڪن، کيس دولت، آسائش ۽ جسماني طاقت سان لتاڙين.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖਨ ਕੇ ਰੋਮਹਿ ਨ ਚਾਂਪ ਸਕੈ ਜਾਂ ਪੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਸਤ੍ਰਨ ਸਨਾਹਿ ਜੀ ।੩੫੯।
satigur sikhan ke romeh na chaanp sakai jaan pai gur giaan dhiaan sasatran sanaeh jee |359|

اهي شيطاني قوتون گرو جي انهن سکن جي جسم جو هڪ وار به نقصان نه پهچائي سگهن ٿيون جن کي سچي گرو جي علم ۽ تقدس جي هٿيارن ۽ هٿيارن سان نوازيو ويو آهي. (ٻين لفظن ۾، ڪنهن به قسم جي لالچ ۽ دنياوي لالچ جو اثر نه ٿو ڪري سگهي