Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 308


ਬਿਰਖ ਬਲੀ ਮਿਲਾਪ ਸਫਲ ਸਘਨ ਛਾਇਆ ਬਾਸੁ ਤਉ ਬਰਨ ਦੋਖੀ ਮਿਲੇ ਜਰੈ ਜਾਰਿ ਹੈ ।
birakh balee milaap safal saghan chhaaeaa baas tau baran dokhee mile jarai jaar hai |

Mulți pomi fructiferi, împreună cu târâtoarele care se cațără pe ei, devin dens de umbră. Ele oferă confort tuturor călătorilor. Dar bambusul care se freacă unul de celălalt devine cauza propriei distrugeri prin foc și pentru alții care se află în apropierea lui.

ਸਫਲ ਹੁਇ ਤਰਹਰ ਝੁਕਤਿ ਸਕਲ ਤਰ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਓ ਆਪਾ ਨ ਸੰਮਾਰ ਹੈ ।
safal hue tarahar jhukat sakal tar baans tau baddaaee booddio aapaa na samaar hai |

Toți ceilalți pomi fructiferi se înclină, dar un arbore de bambus sublimat în propria lui laude continuă să acumuleze mândrie.

ਸਕਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸੁਧਿ ਰਿਦੈ ਮੋਨਿ ਗਹੇ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਰੀਤੋ ਗਠੀਲੋ ਬਾਜੇ ਧਾਰ ਮਾਰਿ ਹੈ ।
sakal banaasapatee sudh ridai mon gahe baans tau reeto gattheelo baaje dhaar maar hai |

Toți pomii fructiferi rămân în pace în suflet și sunt tăcuți de dispoziție. Nu produc sunete. Dar bambusul înalt este gol din interior și este înnodat. Se plânge și produce zgomot.

ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਹੀ ਅਛਤ ਨਿਰਗੰਧ ਰਹੇ ਗੁਰਸਿਖ ਦੋਖੀ ਬਜ੍ਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨ ਉਧਾਰਿ ਹੈ ।੩੦੮।
chandan sameep hee achhat niragandh rahe gurasikh dokhee bajr praanee na udhaar hai |308|

Cel care rămâne mândru și ipocrit, în ciuda faptului că trăiește în imediata apropiere a lemnului de santal, ca True Guru, (rămâne fără parfum) și nu dobândește înțelepciunea lui Guru, o astfel de persoană care își dorește rău discipolilor lui Guru nu poate naviga niciodată peste oceanul lumesc.