Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 266


ਅਹਿਨਿਸਿ ਭ੍ਰਮਤ ਕਮਲ ਕੁਮੁਦਨੀ ਕੋ ਸਸਿ ਮਿਲਿ ਬਿਛਰਤ ਸੋਗ ਹਰਖ ਬਿਆਪਹੀ ।
ahinis bhramat kamal kumudanee ko sas mil bichharat sog harakh biaapahee |

Floarea de lotus continuă să așteaptă o privire a Soarelui în timpul zilei, în timp ce Nymphea lotus (kumudini) este mereu dornic să privească luna. Floarea de lotus se simte fericită să întâlnească Soarele în timpul zilei, în timp ce noaptea se simte tulburată. Dimpotrivă o Nymphea

ਰਵਿ ਸਸਿ ਉਲੰਘਿ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗਹੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਮਿਲਾਪਹੀ ।
rav sas ulangh saran satigur gahee charan kamal sukh sanpatt milaapahee |

Trecând dincolo de atitudinea Soarelui și a Lunii în care se întâlnesc sau se despart de iubitul lor, o persoană conștientă de Guru ia refugiul Adevăratului Guru și rămâne absorbită de picioarele sfinte liniștite și reconfortante ale Adevăratului Guru.

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਨਿਜ ਆਸਨ ਸੁਬਾਸਨ ਕੈ ਮਧੁ ਮਕਰੰਦ ਰਸੁ ਲੁਭਿਤ ਅਜਾਪਹੀ ।
sahaj samaadh nij aasan subaasan kai madh makarand ras lubhit ajaapahee |

Așa cum un bondar este îndrăgostit de parfumul unei flori și rămâne ademenit de iubirea sa, la fel și o persoană orientată spre Guru rămâne absorbită de parfumul Naam-ului asemănător elixirului în scaunul celei de-a zecea uși mistice.

ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਅਤੀਤ ਹੁਇ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਹਕਾਮ ਧਾਮ ਉਨਮਨ ਮਗਨ ਅਨਾਹਦ ਅਲਾਪਹੀ ।੨੬੬।
trigun ateet hue bisraam nihakaam dhaam unaman magan anaahad alaapahee |266|

Liber de influența a trei trăsături ale maya (mamona), o persoană conștientă de Guru este mereu absorbită de a cânta melodia Naam-ului în starea mistică a zecea ușă a spiritualității înalte. (266)