Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 236


ਸਰਵਰ ਮੈ ਨ ਜਾਨੀ ਦਾਦਰ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮ੍ਰਿਗ ਮ੍ਰਿਗਮਦ ਗਤਿ ਅੰਤਰ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
saravar mai na jaanee daadar kamal gat mrig mrigamad gat antar na jaanee hai |

O broască care trăiește într-o piscină nu este conștientă de prezența unei flori de lotus care crește în aceeași piscină. Nici măcar un căprior nu este conștient de păstaia de mosc pe care o poartă în corpul său.

ਮਨਿ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਅਹਿ ਬਿਖ੍ਰ ਬਿਖਮ ਕੈ ਸਾਗਰ ਮੈ ਸੰਖ ਨਿਧਿ ਹੀਨ ਬਕ ਬਾਨੀ ਹੈ ।
man mahimaa na jaanee eh bikhr bikham kai saagar mai sankh nidh heen bak baanee hai |

Așa cum un șarpe otrăvitor, din cauza otravirii sale, nu este conștient de perla neprețuită pe care o poartă în glugă și o carapace continuă să plângă, deși trăiește în ocean, dar fără să știe de bogăția depozitată în el.

ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਜੈਸੇ ਬਾਂਸ ਨਿਰਗੰਧ ਕੰਧ ਉਲੂਐ ਅਲਖ ਦਿਨ ਦਿਨਕਰ ਧਿਆਨੀ ਹੈ ।
chandan sameep jaise baans niragandh kandh ulooaai alakh din dinakar dhiaanee hai |

Așa cum o plantă de bambus rămâne lipsită de parfum, în ciuda faptului că locuiește în imediata apropiere a unui copac de santal, și așa cum o bufniță își ține ochii închiși în timpul zilei, purtându-se în ignoranță față de Soare,

ਤੈਸੇ ਬਾਂਝ ਬਧੂ ਮਮ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਭੇਟ ਨਿਹਚਲ ਸੇਂਬਲ ਜਿਉ ਹਉਮੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹੈ ।੨੩੬।
taise baanjh badhoo mam sree gur purakh bhett nihachal senbal jiau haumai abhimaanee hai |236|

În mod similar, din cauza ego-ului și mândriei mele, îmi place o femeie infertilă a rămas inutilă, în ciuda dobândirii atingerii lui True Guru. Nu sunt cu nimic mai bun decât copacul înalt, fără rod, ca bumbacul de mătase. (236)