Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 450


ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਕੁਆਰ ਪਾਤ੍ਰ ਹੀ ਸੁਪਾਤ੍ਰ ਭਲੀ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਏਕੈ ਕਾਹ ਦੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai kuaar paatr hee supaatr bhalee aas piaasee maataa pitaa ekai kaah det hai |

O servitoare fecioară care speră mereu să obțină un loc de autoritate superioară în casa unui soț pe care tatăl ei îl va găsi într-o zi este mult mai bună decât o femeie înșelătoare.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਦੀਨਤਾ ਕੈ ਦੁਹਾਗਨ ਭਲੀ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਇ ਲਾਇ ਲੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai deenataa kai duhaagan bhalee patit paavan pria paae laae let hai |

O femeie care a fost disociată de soțul ei de către acesta și care își regretă acțiunile prin smerenia ei, consecință a căreia soțul ei îi iartă păcatele este mult mai bună decât o femeie înșelătoare.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਭਲੋ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਸੋਗ ਲਗਨ ਸਗਨ ਸੋਧੇ ਸਰਧਾ ਸਹੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai bhalo birah biog sog lagan sagan sodhe saradhaa sahet hai |

Acea femeie despărțită de soțul ei, care suportă durerile despărțirii, este implicată cu devotament în găsirea timpului de bun augur și a prevestirilor bune pentru reuniune, este mai bună decât o femeie perfidă și înșelătoare.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਹੀ ਗਲੀ ਭਲੀ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੁਬਿਧਾ ਜਿਉ ਰਾਹੁ ਕੇਤੁ ਹੈ ।੪੫੦।
aaisee naaeikaa maat garabh hee galee bhalee kapatt saneh dubidhaa jiau raahu ket hai |450|

O astfel de femeie de dragoste înșelătoare ar fi trebuit să piară în pântecele mamei sale. Dragostea plină de înșelăciune este plină de o astfel de dualitate precum cei doi demoni Rahu și Ketu care provoacă eclipsa solară și lunară. (450)