Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 14


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸਿ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸੰਗਮ ਨ ਜਾਨੈ ਬਿਰਹ ਬਿਛੋਹ ਮੀਨ ਹੁਇ ਨ ਮਰਿ ਜਾਨੇ ਹੈ ।
prem ras bas hue patang sangam na jaanai birah bichhoh meen hue na mar jaane hai |

Pentru a deveni una cu iubita mea, eu, un iubit înșelător, neposedat de iubirea lui, nu am învățat de la un mot să mor în despărțire de el, nici de la pește nu am învățat să mor în despărțirea de iubit. .

ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਜੋਤਿ ਮੈ ਨ ਹੁਇ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਚਰਨ ਬਿਮੁਖ ਹੋਇ ਪ੍ਰਾਨ ਠਹਰਾਨੇ ਹੈ ।
daras dhiaan jot mai na hue jotee saroop charan bimukh hoe praan tthaharaane hai |

Și iată-mă care nu depun niciun efort să se contopească în Domnul meu, păstrând în inima mea strălucirea Lui; și totuși, cu toată această recalcitrare, sunt în viață.

ਮਿਲਿ ਬਿਛਰਤ ਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਬਿਰਹ ਜਾਨੀ ਮੀਨ ਅਉ ਪਤੰਗ ਮੋਹਿ ਦੇਖਤ ਲਜਾਨੇ ਹੈ ।
mil bichharat gat prem na birah jaanee meen aau patang mohi dekhat lajaane hai |

Nu am înțeles intensitatea iubirii și consecințele morții așa cum este în cazul unei molii și al flăcării sau al peștelui și al apei și, prin urmare, atât moliile, cât și peștii se simt rușinați de mine; dragoste frauduloasă.

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਰਕ ਨ ਮਾਨੇ ਹੈ ।੧੪।
maanas janam dhrig dhan hai trigad jon kapatt saneh deh narak na maane hai |14|

Fiind un prieten înșelător, viața mea umană este blestemabilă, în timp ce speciile de reptile merită apreciate pentru dragostea lor față de iubiții lor, cum ar fi moliile și peștii. Din cauza iubirii mele frauduloase, nici măcar nu voi obține un loc în iad. (14)