Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 442


ਜੈਸੇ ਘਨਘੋਰ ਮੋਰ ਚਾਤ੍ਰਕ ਸਨੇਹ ਗਤਿ ਬਰਖਤ ਮੇਹ ਅਸਨੇਹ ਕੈ ਦਿਖਾਵਹੀ ।
jaise ghanaghor mor chaatrak saneh gat barakhat meh asaneh kai dikhaavahee |

Așa cum dragostea unui păun și a unei păsări de ploaie se limitează la tunetul norilor și această iubire este vizibilă doar până când durează ploaia. (Dragostea lor nu este de durată.)

ਜੈਸੇ ਤਉ ਕਮਲ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹੁਇ ਮਧੁਕਰ ਦਿਨਕਰ ਹੇਤ ਉਪਜਾਵਹੀ ।
jaise tau kamal jal antar disantar hue madhukar dinakar het upajaavahee |

La fel cum o floare de lotus se închide la apus, dar rămâne în apă, iar bondarul continuă să plutească deasupra altor flori. Dar la răsăritul soarelui, când floarea de lotus se deschide, dragostea ei pentru floarea de lotus reapare. Dragostea lui nu este de natură permanentă.

ਦਾਦਰ ਨਿਰਾਦਰ ਹੁਇ ਜੀਅਤਿ ਪਵਨ ਭਖਿ ਜਲ ਤਜਿ ਮਾਰਤ ਨ ਪ੍ਰੇਮਹਿ ਲਜਾਵਹੀ ।
daadar niraadar hue jeeat pavan bhakh jal taj maarat na premeh lajaavahee |

Dragostea unei broaște pentru apă este foarte lipsită de respect. Iese din apă să respire aer. Din apă, nu moare. Își face astfel de rușine dragostea pentru apă.

ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਤੈਸੇ ਆਨ ਦੇਵ ਸੇਵਕੁ ਹੈ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਨ ਜਲ ਹੇਤ ਠਹਰਾਵਹੀ ।੪੪੨।
kapatt sanehee taise aan dev sevak hai gurasikh meen jal het tthaharaavahee |442|

În mod similar, un Sikh înșelător cu dragoste demonstrativă este adeptul altor zei și zeițe, în timp ce dragostea unui Sikh adevărat și ascultător pentru Adevăratul său Guru este ca peștele și apa. (El nu are dragoste pentru nimeni altul decât Adevăratul Guru). (442)