Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Puslapis - 308


ਬਿਰਖ ਬਲੀ ਮਿਲਾਪ ਸਫਲ ਸਘਨ ਛਾਇਆ ਬਾਸੁ ਤਉ ਬਰਨ ਦੋਖੀ ਮਿਲੇ ਜਰੈ ਜਾਰਿ ਹੈ ।
birakh balee milaap safal saghan chhaaeaa baas tau baran dokhee mile jarai jaar hai |

Daugelis vaisius vedančių medžių kartu su ant jų laipiojančiais vijokliais tampa tankiu šešėliu. Jie suteikia komforto visiems keliaujantiems. Tačiau vienas su kitu besitrinantys bambukai tampa savo paties sunaikinimo priežastimi per ugnį ir kitiems, kurie yra šalia jo.

ਸਫਲ ਹੁਇ ਤਰਹਰ ਝੁਕਤਿ ਸਕਲ ਤਰ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਓ ਆਪਾ ਨ ਸੰਮਾਰ ਹੈ ।
safal hue tarahar jhukat sakal tar baans tau baddaaee booddio aapaa na samaar hai |

Visi kiti vaisius vedantys medžiai nusilenkia, bet bambukas, sublimuotas jo paties pagyrimu, vis kaupia pasididžiavimą.

ਸਕਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸੁਧਿ ਰਿਦੈ ਮੋਨਿ ਗਹੇ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਰੀਤੋ ਗਠੀਲੋ ਬਾਜੇ ਧਾਰ ਮਾਰਿ ਹੈ ।
sakal banaasapatee sudh ridai mon gahe baans tau reeto gattheelo baaje dhaar maar hai |

Visi vaismedžiai lieka ramūs širdyje ir tyli. Jie nesukelia garsų. Tačiau aukštas bambukas yra tuščiaviduris iš vidaus ir yra surištas. Jis verkia ir skleidžia triukšmą.

ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਹੀ ਅਛਤ ਨਿਰਗੰਧ ਰਹੇ ਗੁਰਸਿਖ ਦੋਖੀ ਬਜ੍ਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨ ਉਧਾਰਿ ਹੈ ।੩੦੮।
chandan sameep hee achhat niragandh rahe gurasikh dokhee bajr praanee na udhaar hai |308|

Tas, kuris išlieka išdidus ir veidmainis, nepaisant to, kad gyvena netoli sandalmedžio kaip Tikrasis Guru (be kvapo) ir neįgyja Guru išminties, toks žmogus, kuris nori blogo iš Guru mokinių, niekada negali plaukti per pasaulinį vandenyną.