Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Lapa - 664


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਅਉਸੁਰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਮੈ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੀ ਮਾਨ ਕੈ ਮਾਨਨ ਅਪਨੋਈ ਮਾਨ ਖੋਯੋ ਹੈ ।
prem ras aausur agayaan mai na aagayaa maanee maan kai maanan apanoee maan khoyo hai |

Cilvēka piedzimšanas laikā, kad bija pienācis laiks iegūt eliksīram līdzīgu mana mīļotā Kunga mīlestību, es nepaklausīju sava Patiesā Guru pavēlei strādāt un praktizēt Guru mācības. Kļūstot lepns par savu jaunību un bagātību, es zaudēju cieņu, kas man bija h

ਤਾਂ ਤੇ ਰਿਸ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਨਨਾਥ ਹੂੰ ਜੁ ਮਾਨੀ ਭਏ ਮਾਨਤ ਨ ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਆਨਿ ਦੁਖ ਰੋਇਓ ਹੈ ।
taan te ris maan praananaath hoon ju maanee bhe maanat na mere maan aan dukh roeio hai |

Tā kā es iesaistījos pasaulīgos priekos, mans Skolotājs, mīļais Kungs ir kļuvis uz mani dusmīgs. Tagad, kad mēģinu viņu atvest, man neizdodas. 0 mans dievbijīgais draugs! Tagad es esmu atnācis un izteicu savas ciešanas jūsu priekšā.

ਲੋਕ ਬੇਦ ਗ੍ਯਾਨ ਦਤ ਭਗਤ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤਾ ਤੇ ਲੁਨਤ ਸਹਸ ਗੁਨੋ ਜੈਸੇ ਬੀਜ ਬੋਯੋ ਹੈ ।
lok bed gayaan dat bhagat pradhaan taa te lunat sahas guno jaise beej boyo hai |

Tā ir visu tautas pasaku un reliģisko rakstu primārā aksioma, ka cilvēks pļauj to, ko bija sējis. Lai ko labu vai sliktu mēs sētu, mums ir jāpļauj daudzkārt vairāk.

ਦਾਸਨ ਦਾਸਾਨ ਗਤਿ ਬੇਨਤੀ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗਉ ਹੈ ਕੋਊ ਮਨਾਇ ਦੈ ਸਗਲ ਜਗ ਜੋਯੋ ਹੈ ।੬੬੪।
daasan daasaan gat benatee kai paae laagau hai koaoo manaae dai sagal jag joyo hai |664|

Esmu pārmeklējis visu pasauli, sakāvis un pārbēdzis. Tagad es esmu padarījis sevi par kalpu vergu un, tuvojoties Tā Kunga kalpiem, es dodos uz viņu patvērumu ar lūgšanu - vai ir kāds Dieva mīlēts kalps, kas varētu atvest ap manu nošķirto un