קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 508


ਜੈਸੇ ਪਰ ਦਾਰਾ ਕੋ ਦਰਸੁ ਦ੍ਰਿਗ ਦੇਖਿਓ ਚਾਹੈ ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਹੈ ਨ ਚਾਹ ਕੈ ।
jaise par daaraa ko daras drig dekhio chaahai taise gur darasan dekhat hai na chaah kai |

בדיוק כפי שאדם שכחן אינו רוצה להציץ בגורו שלו באותה עוצמה שהוא משתמש בעיניו כדי להציץ בנשים אחרות.

ਜੈਸੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨੈ ਸਾਵਧਾਨ ਸੁਰਤਿ ਕੈ ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਨੈ ਨ ਉਤਸਾਹ ਕੈ ।
jaise par nindaa sunai saavadhaan surat kai taise gur sabad sunai na utasaah kai |

כשם שאדם עולמי מקשיב להשמצות של אנשים אחרים בתשומת לב רבה, הוא אינו מקשיב למילים האלוהיות של גורו באותה חיבה.

ਜੈਸੇ ਪਰ ਦਰਬ ਹਰਨ ਕਉ ਚਰਨ ਧਾਵੈ ਤੈਸੇ ਕੀਰਤਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨ ਉਮਾਹ ਕੈ ।
jaise par darab haran kau charan dhaavai taise keeratan saadhasangat na umaah kai |

כשם שאדם חמד עושר הולך מרחק כדי לרמות אדם אחר מכספו שהרוויח קשה, הוא אינו מגלה את אותה התלהבות ללכת לקהילה האלוהית להקשיב להערותיו של הקב"ה.

ਉਲੂ ਕਾਗ ਨਾਗਿ ਧਿਆਨ ਖਾਨ ਪਾਨ ਕਉ ਨ ਜਾਨੈ ਊਚ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਨੀਚ ਪਦੁ ਗਾਹ ਕੈ ।੫੦੮।
auloo kaag naag dhiaan khaan paan kau na jaanai aooch pad paavai nahee neech pad gaah kai |508|

כמו ינשוף, אני לא יודע את ערך הזוהר של גורו אמיתי, כמו עורב לא מודע לתכונות הריח המתוק של הגורו האמיתי וגם לא יודע את ההתענגות על הסם כמו נעם כמו שנחש לא מודע אליו הסם כמו חלב. לכן אני לא יכול