Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Síða - 172


ਸੋਵਤ ਪੈ ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ ਚਿਤ੍ਰ ਦੇਖੀਓ ਚਾਹੇ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਬਿਖੈ ਉਨਮਨੀ ਜੋਤਿ ਹੈ ।
sovat pai supan charit chitr dekheeo chaahe sahaj samaadh bikhai unamanee jot hai |

Ef einhver þráir að sjá atburði draums í raunveruleikanum er það ekki mögulegt. Á sama hátt er ekki hægt að lýsa guðdómlegri útgeislun himneska ljóssins sem myndast vegna Naam Simran.

ਸੁਰਾਪਾਨ ਸ੍ਵਾਦ ਮਤਵਾਰਾ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਸੰਨ ਜਿਉ ਨਿਝਰ ਅਪਾਰ ਧਾਰ ਅਨਭੈ ਉਦੋਤ ਹੈ ।
suraapaan svaad matavaaraa prat prasan jiau nijhar apaar dhaar anabhai udot hai |

Eins og handrukkari er ánægður og ánægður með að drekka áfengi og hann einn veit um það, á sama hátt framkallar stöðugt flæði Naamelexírsins guðlega vitund sem er ólýsanleg.

ਬਾਲਕ ਪੈ ਨਾਦ ਬਾਦ ਸਬਦ ਬਿਧਾਨ ਚਾਹੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਰੁਨ ਝੁਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਸ੍ਰੋਤ ਹੈ ।
baalak pai naad baad sabad bidhaan chaahai anahad dhun run jhun srut srot hai |

Rétt eins og barn er ófært um að útskýra tóna tónlistar á ýmsan hátt, á sama hátt getur gúrú-meðvitaður einstaklingur, sem hlustar á óáreittan tónlist, ekki lýst sætleika hennar og laglínu.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਬਿਨੋਦ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਾ ਮੈ ਬੀਤੈ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਜਿਉ ਤਰੋਵਰ ਨ ਗੋਤ ਹੈ ।੧੭੨।
akath kathaa binod soee jaanai jaa mai beetai chandan sugandh jiau tarovar na got hai |172|

Lag óáreittrar tónlistar og sífellt fall elixírs í kjölfarið er ólýsanlegt. Sá sem hefur ferlið í gangi í huganum upplifir það. Rétt eins og trén sem eru ilmandi af sandelviði eru ekki álitin öðruvísi en sandelviðurinn