كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 258


ਜੈਸੇ ਕਾਚੋ ਪਾਰੋ ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਖਾਇਓ ਨ ਜਾਇ ਮਾਰੇ ਨਿਹਕਲੰਕ ਹੁਇ ਕਲੰਕਨ ਮਿਟਾਵਈ ।
jaise kaacho paaro mahaa bikham khaaeio na jaae maare nihakalank hue kalankan mittaavee |

كما أن الزئبق الخام ضار جدًا عند تناوله، ولكن عند معالجته ومعالجته، يصبح صالحًا للأكل ودواءً لعلاج العديد من الأمراض.

ਤੈਸੇ ਮਨ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਮੋਟਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਹੁਇ ਬਿਕਾਰਨ ਘਟਾਵਈ ।
taise man sabad beechaar maar haumai mott praupakaaree hue bikaaran ghattaavee |

لذا يجب التعامل مع العقل بكلمات حكمة المعلم الروحي. فبإزالة الأنا والكبرياء، ثم التحول إلى الخير، يقلّل ذلك من الرذائل الأخرى. ويحرر الأشرار والأشخاص الذين يعانون من الرذائل من الأفعال الشريرة.

ਸਾਧੁਸੰਗਿ ਅਧਮੁ ਅਸਾਧੁ ਹੁਇ ਮਿਲਤ ਚੂਨਾ ਜਿਉ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਰੰਗੁ ਪ੍ਰਗਟਾਵਈ ।
saadhusang adham asaadh hue milat choonaa jiau tanbol ras rang pragattaavee |

عندما ينضم شخص متواضع إلى الجماعة المقدسة، فإنه يصبح هو أيضًا متفوقًا تمامًا كما أن الليمون عندما ينضم إليه ورقة التنبول ومكونات أخرى ينتج لونًا أحمر جميلًا.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮਤ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਸਮਾਵਈ ।੨੫੮।
taise hee chanchal chit bhramat chatur kuntt charan kamal sukh sanpatt samaavee |258|

وهكذا فإن العقل الأساسي والمرح الذي يتجول في أربعة اتجاهات سوف ينغمس في الحالة الروحية السعيدة من خلال القدوم إلى ملجأ الأقدام المقدسة للمعلم الحقيقي وبركة الجمعية المقدسة. (258)