كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 630


ਜੈਸੇ ਬਾਨ ਧਨੁਖ ਸਹਿਤ ਹ੍ਵੈ ਨਿਜ ਬਸ ਛੂਟਤਿ ਨ ਆਵੈ ਫੁਨ ਜਤਨ ਸੈ ਹਾਥ ਜੀ ।
jaise baan dhanukh sahit hvai nij bas chhoottat na aavai fun jatan sai haath jee |

كما أن السهم يكون تحت السيطرة الكاملة (للمحارب) طالما بقي في القوس، ولكن بمجرد إطلاقه لا يمكن أن يعود مهما حاول أحد.

ਜੈਸੇ ਬਾਘ ਬੰਧਸਾਲਾ ਬਿਖੈ ਬਾਧ੍ਯੋ ਰਹੈ ਪੁਨ ਖੁਲੈ ਤੋ ਨ ਆਵੈ ਬਸ ਬਸਹਿ ਨ ਸਾਥ ਜੀ ।
jaise baagh bandhasaalaa bikhai baadhayo rahai pun khulai to na aavai bas baseh na saath jee |

كما أن الأسد يبقى في القفص، ولكن عندما يُطلَق سراحه لا يمكن السيطرة عليه. وبمجرد خروجه عن السيطرة، لا يمكن ترويضه.

ਜੈਸੇ ਦੀਪ ਦਿਪਤ ਨ ਜਾਨੀਐ ਭਵਨ ਬਿਖੈ ਦਾਵਾਨਲ ਭਏ ਨ ਦੁਰਾਏ ਦੁਰੈ ਨਾਥ ਜੀ ।
jaise deep dipat na jaaneeai bhavan bikhai daavaanal bhe na duraae durai naath jee |

كما أن حرارة المصباح المضاء لا يشعر بها أحد في البيت، ولكن إذا أصبحت نار الغابة (انتشرت في البيت) فإنها تصبح خارجة عن السيطرة.

ਤੈਸੇ ਮੁਖ ਮਧ ਬਾਣੀ ਬਸਤ ਨ ਕੋਊ ਲਖੈ ਬੋਲੀਐ ਬਿਚਾਰ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਨ ਗਾਥ ਜੀ ।੬੩੦।
taise mukh madh baanee basat na koaoo lakhai boleeai bichaar guramat gun gaath jee |630|

وبالمثل، لا يمكن لأحد أن يعرف الكلمات التي على لسانه. مثل السهم الذي انطلق من القوس، لا يمكن استعادة الكلمات المنطوقة. لذلك يجب على المرء أن يفكر دائمًا ويتأمل فيما يوشك على قوله ويجب أن تكون جميع المحادثات وفقًا للخطة.