Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Side - 640


ਨਾਹਿਨ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਚਿਤਵੈ ਕਿਉ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਲੋਨੇ ਹੈ ਨ ਲੋਇਨ ਜੋ ਲਾਲਨ ਬਿਲੋਕੀਐ ।
naahin anoop roop chitavai kiau chintaaman lone hai na loein jo laalan bilokeeai |

Mit udseende er ikke attraktivt. Hvordan kan jeg så huske og undfange det smukke? Herre opfylder ønsker Herre? Mine øjne ser ikke godt ud; hvordan kan jeg så se glimtet af den elskede Herre?

ਰਸਨਾ ਰਸੀਲੀ ਨਾਹਿ ਬੇਨਤੀ ਬਖਾਨਉ ਕੈਸੇ ਸੁਰਤਿ ਨ ਸ੍ਰਵਨਨ ਬਚਨ ਮਧੋਕੀਐ ।
rasanaa raseelee naeh benatee bakhaanau kaise surat na sravanan bachan madhokeeai |

Min tunge er ikke ambrosial. Hvordan kan jeg så fremsætte en effektiv anmodning til min elskede? Jeg har ikke en sådan evne til at høre, at jeg kan nyde min elskede Herres honninglignende ord?

ਅੰਗ ਅੰਗਹੀਨ ਦੀਨ ਕੈਸੇ ਬਰ ਮਾਲ ਕਰਉ ਮਸਤਕ ਨਾਹਿ ਭਾਗ ਪ੍ਰਿਯ ਪਗ ਧੋਕੀਐ ।
ang angaheen deen kaise bar maal krau masatak naeh bhaag priy pag dhokeeai |

Jeg er svag og ufuldkommen i alle dele af min krop. Hvordan kan jeg så lave en overlegen rosenkrans til minde om min Herres navn? Jeg har ingen, jeg kan stole på at vaske min elskedes fødder.

ਸੇਵਕ ਸ੍ਵਭਾਵ ਨਾਹਿ ਪਹੁਚ ਨ ਸਕਉ ਸੇਵ ਨਾਹਿਨ ਪ੍ਰਤੀਤ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਭਤਾ ਸਮੋਕੀਐ ।੬੪੦।
sevak svabhaav naeh pahuch na skau sev naahin prateet prabh prabhataa samokeeai |640|

Jeg har ikke tjenestens temperament i mit hjerte; så jeg kan ikke nå min elskedes tjeneste. Jeg har heller ikke den hengivenhed, hvorigennem jeg kan blive ét med den kære Herres storhed. (Herrens storhed kan bo i mig.) (640)