Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Páxina - 134


ਜੈਸੇ ਕਰਪੂਰ ਮੈ ਉਡਤ ਕੋ ਸੁਭਾਉ ਤਾ ਤੇ ਅਉਰ ਬਾਸਨਾ ਨ ਤਾ ਕੈ ਆਗੈ ਠਹਾਰਵਈ ।
jaise karapoor mai uddat ko subhaau taa te aaur baasanaa na taa kai aagai tthahaaravee |

Como a fragrancia do alcanfor ten a característica de espallarse no aire, así o seu cheiro non pode permanecer aloxado en nada;

ਚੰਦਨ ਸੁਬਾਸ ਕੈ ਸੁਬਾਸਨਾ ਬਨਾਸਪਤੀ ਤਾਹੀ ਤੇ ਸੁਗੰਧਤਾ ਸਕਲ ਸੈ ਸਮਾਵਈ ।
chandan subaas kai subaasanaa banaasapatee taahee te sugandhataa sakal sai samaavee |

Pero a vexetación ao redor dunha árbore de sándalo vólvese igualmente perfumada co aroma liberado;

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਿਲਤ ਸ੍ਰਬੰਗ ਸੰਗ ਰੰਗੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨ ਜਰਾਇ ਸਬ ਰੰਗਨੁ ਮਿਟਾਵਈ ।
jaise jal milat srabang sang rang raakhai agan jaraae sab rangan mittaavee |

Como a auga adquire a mesma cor que se mestura nela, pero o lume destrúe todas as cores queimándoas (en cinzas);

ਜੈਸੇ ਰਵਿ ਸਸਿ ਸਿਵ ਸਕਤ ਸੁਭਾਵ ਗਤਿ ਸੰਜੋਗੀ ਬਿਓਗੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਤੁ ਕੈ ਦਿਖਾਵਈ ।੧੩੪।
jaise rav sas siv sakat subhaav gat sanjogee biogee drisattaat kai dikhaavee |134|

Do mesmo xeito que o efecto do Sol é indesexable (Tamoguni) mentres a lúa ten un efecto virtuoso, do mesmo xeito, unha persoa consciente do Gurú compórtase de forma pacífica e virtuosa mentres que unha persoa obstinada e apóstata atrapada nos malos efectos do mamón é evidente. (134)