Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Páxina - 574


ਬਿਨ ਪ੍ਰਿਯ ਸਿਹਜਾ ਭਵਨ ਆਨ ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇਖੀਐ ਸਕਲ ਜਮਦੂਤ ਭੈ ਭਯਾਨ ਹੈ ।
bin priy sihajaa bhavan aan roop rang dekheeai sakal jamadoot bhai bhayaan hai |

Sen a presenza da miña amada ao meu lado, todas estas cómodas camas, mansións e outras formas coloridas parecen aterradoras como os anxos/demos da morte.

ਬਿਨ ਪ੍ਰਿਯ ਰਾਗ ਨਾਦ ਬਾਦ ਗ੍ਯਾਨ ਆਨ ਕਥਾ ਲਾਗੈ ਤਨ ਤੀਛਨ ਦੁਸਹ ਉਰ ਬਾਨ ਹੈ ।
bin priy raag naad baad gayaan aan kathaa laagai tan teechhan dusah ur baan hai |

Sen o Señor, todos os modos de cantar, as súas melodías, instrumentos musicais e outros episodios que espallan o coñecemento tocan o corpo mentres frechas afiadas atravesan o corazón.

ਬਿਨ ਪ੍ਰਿਯ ਅਸਨ ਬਸਨ ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖ ਬਿਖਯਾ ਬਿਖਮੁ ਔ ਬੈਸੰਤਰ ਸਮਾਨ ਹੈ ।
bin priy asan basan ang ang sukh bikhayaa bikham aau baisantar samaan hai |

Sen querido amado, todos os pratos deliciosos, as camas que dan confort e outros praceres de diversa índole parecen veleno e lume horrible.

ਬਿਨ ਪ੍ਰਿਯ ਮਾਨੋ ਮੀਨ ਸਲਲ ਅੰਤਰਗਤ ਜੀਵਨ ਜਤਨ ਬਿਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨ ਆਨ ਹੈ ।੫੭੪।
bin priy maano meen salal antaragat jeevan jatan bin preetam na aan hai |574|

Do mesmo xeito que un peixe non ten outro obxectivo que vivir en compañía da súa amada auga, eu non teño outro propósito de vida que vivir co meu amado Señor. (574)