카빗 사바이예 바히 구르다스 지

페이지 - 261


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗ ਹੁਇ ਭ੍ਰਮਨ ਕੋ ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਗੁਰ ਏਕ ਟੇਕ ਧਾਰੀ ਹੈ ।
guramukh maarag hue bhraman ko bhram khoeio charan saran gur ek ttek dhaaree hai |

참 구루가 정한 길을 따라 여행자가 됨으로써 구루의 제자는 여러 곳을 방황하는 환상을 버리고 참 구루의 성스러운 발에 피난처를 얻습니다.

ਦਰਸ ਦਰਸ ਸਮਦਰਸ ਧਿਆਨ ਧਾਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕੈ ਸੰਸਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਹੈ ।
daras daras samadaras dhiaan dhaar sabad surat kai sansaaree nirankaaree hai |

진정한 구루에게 마음을 집중하면서 그는 다른 사람들을 동등하게 보기 시작합니다. 참 구루의 축복받은 가르침이 그의 의식 속에 결합함으로써 그는 세속적인 것에서 신성하게 됩니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੇਵਕ ਹੈ ਮਾਨਿ ਗੁਰ ਆਗਿਆ ਸਭਿ ਜਗੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹੈ ।
satigur sevaa kar sur nar sevak hai maan gur aagiaa sabh jag aagiaakaaree hai |

참 구루를 부지런히 섬김으로써 신들과 다른 인간들은 그의 종이 됩니다. 참 구루의 명령에 순종하면 온 세상이 그에게 순종하기 시작합니다.

ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਦਾਨ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਗਤਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਹੈ ।੨੬੧।
poojaa praan praanapat sarab nidhaan daan paaras paras gat praupakaaree hai |261|

생명을 주시고 세상의 모든 보물을 수여하시는 분을 숭배함으로써 그는 철학자의 돌과 같이 됩니다. 누구든지 그와 접촉하는 사람은 그에게 좋은 일을 합니다. (261)