카빗 사바이예 바히 구르다스 지

페이지 - 589


ਜੈਸੇ ਅਲ ਕਮਲ ਕਮਲ ਬਾਸ ਲੇਤ ਫਿਰੈ ਕਾਹੂੰ ਏਕ ਪਦਮ ਕੈ ਸੰਪਟ ਸਮਾਤ ਹੈ ।
jaise al kamal kamal baas let firai kaahoon ek padam kai sanpatt samaat hai |

호박벌이 한 연꽃에서 다른 연꽃으로 뛰어다니다가 해가 질 때 어느 꽃에서든 꿀을 빨아먹는 것처럼, 상자 모양의 꽃잎 속에 갇혀 버립니다.

ਜੈਸੇ ਪੰਛੀ ਬਿਰਖ ਬਿਰਖ ਫਲ ਖਾਤ ਫਿਰੈ ਬਰਹਨੇ ਬਿਰਖ ਬੈਠੇ ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਹੈ ।
jaise panchhee birakh birakh fal khaat firai barahane birakh baitthe rajanee bihaat hai |

새가 이 나무에서 저 나무로 계속 희망하면서 모든 종류의 과일을 먹지만 어느 나무 가지에서든 밤을 보내는 것과 같습니다.

ਜੈਸੇ ਤੌ ਬ੍ਯਾਪਾਰੀ ਹਾਟਿ ਹਾਟਿ ਕੈ ਦੇਖਤ ਫਿਰੈ ਬਿਰਲੈ ਕੀ ਹਾਟਿ ਬੈਠ ਬਨਜ ਲੇ ਜਾਤ ਹੈ ।
jaise tau bayaapaaree haatt haatt kai dekhat firai biralai kee haatt baitth banaj le jaat hai |

상인이 모든 상점에서 상품을 계속 보고 있지만 그 중 어느 곳에서나 상품을 구매하는 것처럼,

ਤੈਸੇ ਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦ ਰਤਨ ਖੋਜਤ ਖੋਜੀ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਰੰਗ ਲਪਟਾਤ ਹੈ ।੫੮੯।
taise hee gur sabad ratan khojat khojee kott madhe kaahoo sang rang lapattaat hai |589|

마찬가지로 보석 같은 구루의 말을 구하는 사람은 보석 광산, 즉 진정한 구루를 찾는다. 많은 가짜 구루들 중에 해방 추구자가 그의 마음을 흡수하는 성스러운 발을 가진 보기 드문 성자가 있습니다. (그는 진정한 구루를 찾아 영약을 얻습니다.