카빗 사바이예 바히 구르다스 지

페이지 - 520


ਜੈਸੇ ਬਛੁਰਾ ਬਿਲਲਾਤ ਮਾਤ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਬੰਧਨ ਕੈ ਬਸਿ ਕਛੁ ਬਸੁ ਨ ਬਸਾਤ ਹੈ ।
jaise bachhuraa bilalaat maat milabe kau bandhan kai bas kachh bas na basaat hai |

마치 송아지가 어미를 만나려고 몸부림치며 꿈틀거리지만 밧줄에 묶여 있으면 그를 무력하게 만드는 것과 같습니다.

ਜੈਸੇ ਤਉ ਬਿਗਾਰੀ ਚਾਹੈ ਭਵਨ ਗਵਨ ਕੀਓ ਪਰ ਬਸਿ ਪਰੇ ਚਿਤਵਤ ਹੀ ਬਿਹਾਤ ਹੈ ।
jaise tau bigaaree chaahai bhavan gavan keeo par bas pare chitavat hee bihaat hai |

강제노역이나 무급노역을 당한 사람이 집에 가고 싶어하고 다른 사람의 통제를 받으면서 계획을 세우는 데 시간을 보내는 것과 같습니다.

ਜੈਸੇ ਬਿਰਹਨੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਮ ਸਨੇਹੁ ਚਾਹੇ ਲਾਜ ਕੁਲ ਅੰਕਸ ਕੈ ਦੁਰਬਲ ਗਾਤ ਹੈ ।
jaise birahanee pria sangam sanehu chaahe laaj kul ankas kai durabal gaat hai |

남편과 헤어진 아내가 사랑과 결합을 원하지만 가족의 수치심이 두려워 그렇게 할 수 없어 육체적 매력을 잃는 것과 같습니다.

ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਖ ਚਾਹੈ ਸਿਖੁ ਆਗਿਆ ਬਧ ਰਹਤ ਬਿਦੇਸ ਅਕੁਲਾਤ ਹੈ ।੫੨੦।
taise gur charan saran sukh chaahai sikh aagiaa badh rahat bides akulaat hai |520|

마찬가지로 참된 제자는 참된 구루의 피난처의 즐거움을 누리고 싶어하지만 그의 명령에 묶여 낙담한 채 다른 곳에서 방황합니다. (520)